lay an eggは「(興行、演技、作品などが)失敗に終わる」。文字通りの意味は「卵を生む」だが、「卵」を数字の「ゼロ」に見立ててている。つまり「ゼロを生む」ということだ。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
"As a chef he is generally very successful, but he sure laid an egg this time." 「彼はシェフしていつもいい仕事をするが、今度ばかりは失敗だったね」
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"That comic creator must be losing his touch. He's laid several eggs since his last best seller." 「あのコミック・クリエイターは腕が鈍ってきたようだ。前のベストセラー以来、何作か製作しているが、どれも失敗だ」
GetUpEnglishに関するお問い合わせ、上杉隼人への取材、翻訳・執筆依頼などはこちらにご連絡ください。
上杉隼人
uesugihayato.translator( )gmail.com [ ( )は@マーク]
以下のメッセンジャーもご利用ください。
https://twitter.com/GetUpEnglish
https://www.facebook.com/UesugiHayatoTranslatorEditor/
GetUpEnglishに掲載の文書はすべて無断転載を禁じます。
転載をご希望の方は、UESUGI HAYATOまでご連絡ください。
uesugihayato.translator( )gmail.com [ ( ) → @]
https://twitter.com/GetUpEnglish
https://www.facebook.com/UesugiHayatoTranslatorEditor/
All works that appear on GetUpEnglish are under copyright and may not be used in any form without the permission of the author(Uesugi Hayato). Please refer any query to Attention: UESUGI HAYATO.
uesugihayato.translator( )gmail.com [ ( ) → @]
https://twitter.com/GetUpEnglish
https://www.facebook.com/UesugiHayatoTranslatorEditor/