GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

WE MAKE A NEW FINDS EVERY DAY

2019-01-20 00:43:31 | F

 いろんな本を読んでいると、思わず書き留めておきたいフレーズがある。

 A Little History of ArchaeologyYale University Press)にこの表現があった。

The development of archaeology is one of the great triumphs of nineteenth- and twentieth-century research. When our story begins, everyone assumed that humans had been on earth for a mere 6,000 years. Now the time scale is 3 million years and counting. But for all the serious scholarship, we still marvel at astounding, and often unexpected, archaeological discoveries that bring the past alive. The terracotta regiment of Chinese Emperor Shihuangdi, found during the digging of a well (Chapter 31); a 3,000-year-old village in eastern England destroyed so rapidly by fire that an uneaten meal survives in a pot (Chapter 40); or finding out that 2 million years ago some humans were left-handed. These are the discoveries that make our blood quicken – and we make new finds every day.

And so, the actors are on the stage and the curtain is about to rise. Let the historical play begin!

 考古学の進歩は、19世紀と20世紀の学術研究きっての大勝利のひとつだ。この物語を語りはじめたとき、だれもがわたしたち人類の歴史はわずか6000年と思っていた。それがいまでは300万年までのび、さらに昔へさかのぼりつつある。どれほど学識ゆたかな人でも、驚異的でときに予想外の考古学的発見が過去を鮮あざやかによみがえらせるたびに、驚嘆の念に打たれるものだ。たとえば、井戸掘りの最中に見つかった中国は秦の始皇帝の兵馬 俑(31章)。火事で一瞬のうちに焼きつくされて、土器のなかに手つかずの食事が残っていたイングランド東部の3000年前の村(40章)。あるいは、200万年前にも左利きの人がいたという気づき。こういった発見に、わたしたちの血はたぎる――しかも、新たな発見は毎日ある。

 さあ、役者が全員、舞台に揃そろった。そろそろ幕が上がるころだ。歴史劇のはじまり、はじまり!

  We make new finds every day., ぜひ覚えておきたい。

訳書もまもなく発売となる。

 http://www.subarusya.jp/book/b383417.html

  https://www.amazon.co.jp/dp/4799107887


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

若い読者のための考古学史

2019-01-20 00:01:21 | おススメ

若い読者のための考古学史 単行本 – 2019/2/6

ブライアン・フェイガン (), 広瀬 恭子 (翻訳)

内容紹介

「歯切れよく、ぐっと引きこまれ、わかりやすい。ブライアン・フェイガンは、明快でしっかりとしたメッセージを一般読者に届けることができる、現代考古学界きっての著者だ。この本もまた例外ではない」————ジェレミー・A・サブロフ(米国サンタフェ研究所・前所長/『Archaeology Matters』著者)

人類学や地質学と連係しつつ発展してきた、グローバルで時空をこえた知的探求のあゆみ

一瞬にして火山灰に埋もれたポンペイの町はどのように発見され、発掘されたか。

氷河時代の洞窟内に描かれた壁画の作者は?

密林の奥にたたずむ古代遺跡、世界各地に現存する巨石モニュメントの謎など、コンパクトな40章で、考古学が誕生した18世紀から衛星画像や遠隔探査の技術が進歩した現代まで、世界先史学の権威がテンポよく案内する、地球規模の考古学の発展史。

出版社からのコメント

考古学はヨーロッパと地中海沿岸で誕生した。その探求はいまや、世界規模となっている。

考古学者はアフリカでもモンゴルでも、パタゴニアでもオーストラリアでも活動している。

1世紀前までの無遠慮な穴掘りは、きびしく管理され綿密に計画された発掘にとってかわった。

いまでは個々の遺跡だけでなく、古代の景観全体を解明することに力が注がれている。

レーザーや衛星写真、地中レーダーを使った遠隔探査などの力を大いに借りて遺跡を発見し、かつての発掘作業の1日分にも満たない量の土を1か月かけて除去する。

イギリスには、素人考古学者たちがプロの研究者たちと連携して大発見を果たした事例もある。

イングランド中部スタッフォードシャーで、アングロ=サクソン人が残した西暦700年ごろのものとみられる金銀財宝3500点を掘りあてたのだ。これがお宝ではなく情報を求めて調査と発掘を行う、現代の科学的考古学の姿だ。

では、なぜ考古学が重要なのか。それは考古学が、何百年、何千年という長い時間をかけて人間社会がどのような変化をとげてきたのかを知る唯一の方法だからだ。

なににもまして、考古学はわたしたち人類の本質的な特徴を定義する。

人類共通の祖先はアフリカで誕生したことを明かし、わたしたちの共通点や相違点を教えてくれる。

考古学者は、ありとあらゆる場所に住む、すばらしく多様な人々を研究する。

考古学の進歩は、19世紀と20世紀の学術研究きっての大勝利のひとつだ。

この物語を語りはじめたとき、だれもがわたしたち人類の歴史はわずか6000年と思っていた。

それがいまでは300万年前までのび、さらに昔へさかのぼりつつある。

どれほど学識ゆたかな人でも、驚異的でときに予想外の考古学的発見が過去を鮮やかに

よみがえらせるたびに、驚嘆の念に打たれるものだ。

たとえば、井戸掘りの最中に見つかった中国秦の始皇帝の兵馬俑。

火事で一瞬のうちに焼きつくされて、土器のなかに手つかずの食事が残っていたイングランド東部の3000年前の村。こういった発見に、わたしたちの血はたぎる――しかも、新たな発見は毎日ある。

さあ、役者が全員、舞台に揃った。そろそろ幕が上がるころだ。

歴史劇のはじまり、はじまり!

(本書の第1章「うしろ向きの好奇心」より抜粋)

著者について

著者──ブライアン・フェイガン(BRIAN FAGAN

考古学者、人類学者、作家。ケンブリッジ大学ペンブルック・カレッジで考古学と人類学の博士号取得。アフリカ、いまのザンビアでの博物館勤務などを経て、カリフォルニア大学サンタバーバラ校で2003年まで36年間、教授として人類学を教える。現在は研究と執筆活動に専念し、考古学を学生および一般読者にわかりやすく届けることに情熱を注ぐ。編著書に、『人類と家畜の世界史』『海を渡った人類の遥かな歴史:名もなき古代の海洋民はいかに航海したのか』『水と人類の1万年史』(河出書房新社)、『氷河時代:地球冷却のシステムと、ヒトと動物の物語:ビジュアル版』(悠書館)、『考古学のあゆみ:古典期から未来に向けて』(朝倉書店)など多数。

訳者──広瀬 恭子(ひろせ・きょうこ)

出版翻訳者、ニュース翻訳者。国際基督教大学卒。訳書に 『スター・ウォーズ 最後のジェダイ』 『パイレーツ・オブ・カリビアン 最後の海賊 カリーナ・スミスの物語』『ガーディアンズ・オブ・ギャラクシー』(以上、ディズニーストーリーブック)、『アイアンマンの日常』(講談社)など。

単行本: 384ページ

出版社: すばる舎 (2019/2/6)

言語: 日本語

ISBN-10: 4799107887

ISBN-13: 978-4799107881

発売日: 2019/2/6

http://www.subarusya.jp/book/b383417.html

https://www.amazon.co.jp/dp/4799107887


Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ON AGAIN, OFF AGAIN

2019-01-19 08:55:22 | O

 on again, off againで、「断続的な、一定しない」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

 Theirs has been an on-again, off-again romance.

「あの2人の関係はくっついたり離れたりだ」

Extra Example

  現在、急いで翻訳中の1冊に、この表現がある。

 https://www.penguin.com.au/books/marvel-fearless-and-fantastic-female-super-heroes-save-the-world-9780241357491

Extra Example

  Mary Jane “MJ” Watson grew up with fellow students Peter Parker and Gwen Stacy, discovering Peter’s secret identity as the hero Spider-Man very early on. She has served as an invaluable support system for Peter, with whom she’s had an on-again, off-again relationship over the years. MJ is a kind-hearted and loving person who cares deeply for Peter, but she prioritises her own wellbeing and career over a relationship with a Super Hero and all its inevitable complications.

「メアリー・ジェーン・“MJ”・ワトソンはピーター・パーカーとグウェン・ステイシーと高校の同級生で、ピーターがスパイダーマンとして活躍していることをかなり早くから気づいていた。ピーターに測り知れないほど重要なサポートを施しながら、長年にわたってくっついたり離れたりの関係をつづけているの。MJは心のやさしい、愛すべき人で、ピーターのことがとっても好きだけど、スーパーヒーローとの関係とそれにかかわる避けがたい複雑な思いより、自分と幸せと仕事を優先する」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

A RUN-IN

2019-01-18 08:39:33 | R

  a run-inで「口論、けんか、議論」

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

 He had a run-in with his superior about a problem at work.

「彼は仕事上の問題で上司と衝突した」

Extra Point

 現在、鋭意翻訳中のこの本に、次の表現があった。

 https://www.penguin.com.au/books/marvel-fearless-and-fantastic-female-super-heroes-save-the-world-9780241357491

  「けんか」というより、「戦闘」の意味で使われることもある。

Extra Example

 A run-in with an energy weapon created by a criminal scientist not only gave her super-powers, but also made her more determined than ever.

「犯罪科学者が作り出したエネルギーの武器とやりあっちゃったんだけど、そこで超人的能力を手に入れいただけでなく、以前よりもさらに意志が強くなった」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO HELM

2019-01-17 08:27:40 | H

 名詞helmはすでにGetUpEnglishで学習したが、

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/ccd2f9981afbf8494a73d34cd4f606ed

 動詞の使い方はまだ紹介していなかった。

 今日のGetUpEnglishhelmの動詞の使い方を学習しよう。

 「…の舵をあやつる」の意味であるが、日常的には「の舵取りをする、指導する」の意味で使われる。

  現在、鋭意翻訳中のこの本に、次の表現があった。

 https://www.penguin.com.au/books/marvel-fearless-and-fantastic-female-super-heroes-save-the-world-9780241357491

 Together with Ant-Man and the heroes Thor, Iron Man and Hulk, Janet was a founding member of the Avengers, having suggested its name herself. Janet is a strong commander; she has led the Avengers on several occasions, and only Captain America has helmed the Super Hero team for longer than her. Outgoing, confident and intelligent, Janet has never felt the need to use a secret identity. Janet is also a fashion designer and creates her own costumes.

「アントマン、そしてソーやアイアンマンやハルクととともに、ジャネットはアベンジャーズ創設時のメンバーのひとりで、このグループ名も彼女が発案したのよ。強力な指示力を備えていて、アベンジャーズのリーダー的役割をいくつかの場面ではたしたし、実際彼女より長くその立場を担っているのはキャプテン・アメリカだけよ。社交性もあって自信に満ちていて頭もいいから、正体を隠す必要も感じなかった。ファッション・デザイナーもやっているから、コスチュームも自分で作っちゃうのよ」

  

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BLAND FARE

2019-01-16 01:46:42 | B

  blandは「淡白な、うまみに欠ける、おもしろみのない、味気ない」の意味で使われることもある。そしてfareは「(電車、バスなどの)料金」のほか、「(劇場などの)出し物、上演作品、(テレビなどの)番組の意味で使われる。

 bland fareで「ありきたりのもの、作品」の意味で用いられることがよくあるようだ。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。

Practical Example

 Escape the bland fare and a lack of choices when you and your family choose to dine at Uesugi Diner in Kita-senju. You'll get a fantastic array of traditional Japanese cuisine with a little something for everyone.

「北千住の上杉食堂でご家族でお食事をされるのであれば、ありきたりのものが出されることもなければ、メニューの選択肢にがっかりすることもありません。驚くような伝統的な日本料理の数々を楽しめる上に、ちょっとしたものをお客さま全員におつけいたします」

Extra Point

  もう一例。

Extra Example

  It really stood out from the normal bland fare that is usually on the radio.

「それはラジオから普段流れてくるありきたりの曲とはまるで違っていた」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SORCERER

2019-01-15 08:01:55 | S

 sorcererは「魔法使い、魔術師」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example

 She said that the doll was given a soul by the sorcerer.

「彼女は人形は魔法使いに魂を入れてもらったと言った」

Extra Example

  現在、翻訳中の1冊に、この表現がある。

 https://www.penguin.com.au/books/marvel-fearless-and-fantastic-female-super-heroes-save-the-world-9780241357491

Extra Example.

 Nico Minoru was just 16 when she discovered her Japanese-American parents were dark sorcerers and part of an organisation of Super Villains called the Pride.

「ニコ・ミノルはまだ16歳のときに、自分の日系アメリカ人の両親は闇の魔術師で、プライドと呼ばれるスーパーヴィランの組織のメンバーであることを知った」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『若い読者のためのアメリカ史』、英語便さんにご紹介いただきました。

2019-01-15 07:47:23 | お知らせ

『若い読者のためのアメリカ史』、英語便さんにご紹介いただきました。

---------------------------------

いつもご利用ありがとうございます。

本日は新刊書籍のプレゼントのご案内です。

英語便のサイトはこちらです。

http://www.eigobin.com

===================================================

- 「若い読者のためのアメリカ史」

- 英語便メンバー3名様へプレゼント!

====================================================

本日は12月発売の新刊「若い読者のためのアメリカ史」をご紹介させていただきます。

本書はYale大学出版の"Little Histories"シリーズからの1冊(翻訳本)で壮大なアメリカの歴史をその時代の人の目線で描き出し、ひとつの物語のように描いた1冊となっています。

歴史を学ぶことで今日のアメリカの文化や思想もより理解できるようになると思います。ぜひ新年に読む一冊としてご検討ください。

今回はすばる舎さんより、特別に英語便メンバー3名様へ本書のプレゼントがあります。

ご希望の方は以下の要綱に従い期日までにご応募ください。

https://www.eigobin.com/news/news20190107.html

みなさまのご応募お待ちしております!

-------------------------------------------------------------

翻訳者の上杉隼人さんは、英語便の熱心なメンバーであると同時に、スター・ ウォーズやアベンジャーズ関係を含めて翻訳書50冊以上出版しているスゴ腕 翻訳者です。

上杉さんのブログGetUpEnglishで読者の声や 上杉隼人さんのご経歴、過去の翻訳書一覧がご覧いただけます。

https://blog.goo.ne.jp/getupenglish

--------------------------------------------------------------

ネイティブ添削で学ぶ英文ライティング 英語便

https://www.eigobin.com

英語便運営 - 英文ライティング総合情報サイト Writing Buzz

https://www.writing-buzz.com/

-------------------------------------------------

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

RADIOACTIVE

2019-01-14 03:00:31 | R

 radioactiveは「放射性の、放射能を含む」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

Practical Example

 Radioactive materials leaking from the nuclear power plant spread over an area of 30 kilometers in each direction.

「原発から漏れた放射性物質は周囲 30キロ四方にまで広がった」

Extra Point

  現在、急いで翻訳中の1冊に、この表現がある。

 https://www.penguin.com.au/books/marvel-fearless-and-fantastic-female-super-heroes-save-the-world-9780241357491

Extra Example

  In an alternative universe, a radioactive spider bit teenager Gwen Stacy instead of Peter Parker. Gwen gained many powers, including super-speed, sticky fingertips and toes that helped her to climb up walls, and a sharpened sense of when danger was near.

代替宇宙(オルタナティブ・ユニバース)は、放射能を浴びたクモはピーター・パーカーじゃなくて、ティーンエイジャーのグウェン・ステイシーに噛みついた。それによってグウェンは超高速で移動したり、指やつま先を貼り付けてあちこちの壁をのぼったり、近くの危険を敏感に察知したり、いろんなことができる能力を手に入れた」

  Marvel Fearless and Fantastic! Female Super Heroes Save the Worldは一応ジュニア向けのビジュアル本ということになっているが、アベンジャーズの最強の女性ヒーローたちの活躍が魅力的なイラストとともに記されていて、大人も十分に楽しめるものになっている。

 https://www.penguin.com.au/books/marvel-fearless-and-fantastic-female-super-heroes-save-the-world-9780241357491

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

HAIL FROM...

2019-01-13 08:32:23 | H

 hail from...は「から来ている、 (人が)…出身である」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

Practical Example

  Akiko hails from Fukuoka City.

「彰子は福岡市生まれだ)

Extra Point

  現在、急いで翻訳中の1冊に、この表現がある。

 https://www.amazon.co.jp/dp/0241357497

Extra Example

  Ororo Munroe is a mutant who can control the elements that create weather, including temperature, water and electricity. She hails from a long line of priestesses and sorceresses who have white hair, and blue eyes that turn white while using their magical powers.

「ミュータントのオロロ・マンローは、温度や水や電気を含む天候を形成する要素をコントロールできるのよ。尼や女魔術師は髪が白く、眼は魔法を使いこなす時には青から白に変わるけど、オロロもそのひとりね」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

MOST PROBABLY

2019-01-12 01:56:09 | M

 most probablyは「ほぼ間違いなく、十中八九」。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。

Practical Example

 Most probably he will be late.

「十中八九彼は遅れるだろう」

Extra Point

 もう一例。

Extra Example

 He'll most probably leave his company and start a new business.

「彼が会社を辞めて新しいビジネスを始めるのは十中八九ほとんど確実だ」

Extra Extra Point

  現在翻訳中で今春刊行予定の本に、以下の表現があった。

Extra Extra Example

 As an action painter, Franz Kline used vigorous, expressive brushstrokes that had obvious texture. A Kline cat would have had powerful, sweeping black strokes, most probably set off against plain white paint.

 「アクション・ペインティングの画家として、フランツ・クラインは確かに質感のある力強い、表現豊かな筆使いを用いた。一匹のクラインの猫はパワフルで流れるような黒い線で描かれて、真っ白い絵の具の上でたぶん間違いなくくっきり浮かび上がっただろう」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『謎とき『風と共に去りぬ』』(新潮社)刊行記念

2019-01-12 01:00:31 | お知らせ

『謎とき『風と共に去りぬ』』(新潮社)刊行記念

鴻巣友季子さんトーク&サイン会「鴻巣友季子の文学茶々」VOL. 7

日時2019124(木)19:00

会場:代官山 蔦屋書店 一号館二階イベントスペース

受付開始日:2019年12月5日(水)朝7:00より

定員:50名

ご予約&お問い合わせ:03-3770-2525(営業時間内の問い合わせとなります。

http://real.tsite.jp/daikanyama/event/2018/12/vol7.html

朝7:00~深夜26:00)

<イベント内容紹介>

翻訳家であり文芸評論家としても活躍中の鴻巣友季子さんによる、代官山 蔦屋書店の不定期連続イベント「鴻巣友季子の文学茶々」。

VOL・7の今回は、『謎とき『風と共に去りぬ』』刊行記念です。

同書は、『風と共に去りぬ』全編を新たに翻訳した著者ならではの精緻なテクスト批評に、ミッチェルとその一族のたどってきた道のりを重ね合わせ、現代をも照射する古典名作の「読み」を切り拓く画期的論考となっています。

店内でのイベントです。60分ほどのトークのあとサイン会となります。下記ご参加方法をお読みください。

<ご参加方法>

2018年12月5日(水)朝7時より、代官山 蔦屋書店 一号館一階レジカウンターもしくはお電話にて、ご予約を承ります。

トークショーのみのご参加券(1000円税込み)、

または、トークショー+サイン会に参加できる『謎とき「風と共に去りぬ』付きのご参加券(2300円税込み)をお買い上げになることが参加条件です。

オンラインストアでもお申込みいただけます。

『謎とき『風と共に去りぬ』の当店での発売日は、12月25日(火)です。イベント当日前に本と整理券をお引取りの方は、12月25日(火)以降となります。ECでご注文のお客様につきましても、書籍と券の発送は12月25日(火)以降となります。ご了承ください。

・参加券はお一人1枚とさせて頂きます。ご購入後に「トークのみ」「書籍付き」の券のタイプを変更することはできません。ご注意ください。

・お一人で何回もサイン会列に並ぶことはできません。

・今回のサイン会ではすべて、書籍にお客様のお名前入れ(為書き)を致します。

・お名前入れのないサイン本はお断りさせて頂きます。

・サインは当店でご購入の書籍のみです。古書の持ち込みはご遠慮ください。

・また色紙など、本以外の物へのサインは致しかねます。

・録音・撮影は禁止となっております。

上記をご了承の上ご参加くださいますよう、よろしくお願い致します。

<プロフィール>

鴻巣友季子(こうのす・ゆきこ)

1963年、東京生まれ。翻訳家、文芸評論家。英語圏の現代文学の紹介と共に古典新訳にも力を注ぐ。『風と共に去りぬ』(全5巻、新潮文庫)の他、エミリー・ブロンテ『嵐が丘』(同)、ヴァージニア・ウルフ『灯台へ』(『世界文学全集2-1』河出書房新社)の新訳も手がける。他訳書に、JM・クッツェー『恥辱』イエスの幼子時代』(ともに早川書房)など多数。『熟成する物語たち』(新潮社)、『全身翻訳家』『翻訳ってなんだろう? あの名作を訳してみる』(ともに筑摩書房)など翻訳に関する著書も多い。

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BE IN GOOD COMPANY

2019-01-11 08:07:09 | C

  be in good companyは決まり文句で、「(うまくいかなくても)他の(偉い)人でも似たようなものだ(から恥じることはない)。本来の語義は「よい仲間とつき合っている」だが,「うまくできないのは自分[あなた]だけではない」という意味をユーモアを交えて表現したもの。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。

Practical Expression

  When I saw what a terrible translator he was, I knew I was in good company.

「彼のへたな翻訳を見て、ここにも仲間がいたと分かった」。

Extra Point

 もう一例。

Extra Example

  He is in good company when it comes to losing Tests that do not matter all that much.

  「彼はいくつかテストを落としたけど、どれもそんなに大事なものじゃないし、ほかにも落とした人はいるさ」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『若い読者のためのアメリカ史』、英語便さんにご紹介いただきました

2019-01-11 07:09:24 | お知らせ

『若い読者のためのアメリカ史』、英語便さんにご紹介いただきました。

---------------------------------

いつもご利用ありがとうございます。

本日は新刊書籍のプレゼントのご案内です。

英語便のサイトはこちらです。

http://www.eigobin.com

===================================================

- 「若い読者のためのアメリカ史」

- 英語便メンバー3名様へプレゼント!

====================================================

本日は12月発売の新刊「若い読者のためのアメリカ史」をご紹介させていただきます。

本書はYale大学出版の"Little Histories"シリーズからの1冊(翻訳本)で壮大なアメリカの歴史をその時代の人の目線で描き出し、ひとつの物語のように描いた1冊となっています。

歴史を学ぶことで今日のアメリカの文化や思想もより理解できるようになると思います。ぜひ新年に読む一冊としてご検討ください。

今回はすばる舎さんより、特別に英語便メンバー3名様へ本書のプレゼントがあります。

ご希望の方は以下の要綱に従い期日までにご応募ください。

https://www.eigobin.com/news/news20190107.html

みなさまのご応募お待ちしております!

-------------------------------------------------------------

翻訳者の上杉隼人さんは、英語便の熱心なメンバーであると同時に、スター・ ウォーズやアベンジャーズ関係を含めて翻訳書50冊以上出版しているスゴ腕 翻訳者です。

上杉さんのブログGetUpEnglishで読者の声や 上杉隼人さんのご経歴、過去の翻訳書一覧がご覧いただけます。

https://blog.goo.ne.jp/getupenglish

--------------------------------------------------------------

ネイティブ添削で学ぶ英文ライティング 英語便

https://www.eigobin.com

英語便運営 - 英文ライティング総合情報サイト Writing Buzz

https://www.writing-buzz.com/

-------------------------------------------------

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

COLOR POP

2019-01-10 08:55:33 | C

 翻訳していると、新しい表現に出会うことはよくある。

 そんなときに頼りになるサイトがUrban Dictionaryだ。

 https://www.urbandictionary.com/

 現在翻訳中の本に、以下の表現があった。

Practical Example

 The brighter palette of Synthetic Cubism makes a pair of perfectly colour-popping ears for a Cubist cat.

Extra Point

 Urban Dictionarycolor popで次の定義と用例がある。

Extra Example

 When you're wearing an all black outfit and then accessorize wirh a bright purse or shoes or belt, eyc to make things 'pop'

'Wow, that peach colored clutch purse adds such color pop to her little black dress, I'm loving it!'

 なので、次のように訳せばいいだろう。

 

Extra Extra Example

 The brighter palette of Synthetic Cubism makes a pair of perfectly colour-popping ears for a Cubist cat.

 総合的キュビスムのより明るい色彩から、超色の際立つ1匹のキュビストの猫の耳ができあがるんだ。

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする