GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

SCRAPE UP

2021-09-17 08:33:32 | S

 句動詞scrape upは「~を(何とか)かき集める、工面する」

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

 Asahi Weekly No. 2481 September 12, 2021のPhrase It Rightに、この例文があった。

○Practical Example

  Just when I scraped up the money to start my own restaurant, I had to postpone the opening due to the spread of novel coronavirus infections.

「自分のレストラン開店資金を工面した矢先、新型コロナウイルス感染拡大でオープンを延期しなければならなくなった」

●Extra Point 

 「かき集める」のはお金だけではない。

◎Extra Example

"We need more information about the suspect."

"Okay, Ukyo-san.  I'll see what I can scrape up."

「容疑者に関する情報がもっと必要です」

「承知しました、右京さん。何かつかめるか動いてみます」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

DEXTERITY

2021-09-16 08:59:37 | D

 dexterityは「器用さ、手際のよさ」

 英日翻訳においては、状況にあわせて訳語を作る必要がある。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

 You need good manual dexterity to be a dentist.

「歯科医になるには手先が器用でないと」

●Extra Example

 状況に応じた訳し方が必要だ。

◎Extra Example

 The bank clerk counted the notes with consummate dexterity.

「銀行員は鮮やかな手さばきでお札を数えた」

☆Extra Extra Point

 この本にもZemoは出てくるか?

 https://www.marvel.com/articles/culture-lifestyle/kevin-feige-story-of-marvel-studios-making-of-marvel-cinematic-universe

★Extra Extra Example

 Zemo exercised great dexterity in playing off Avengers against one another.

「ジモはアベンジャーズを互いに戦わせることに大変な手腕を発揮した」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Ex-Iowa anchor hopes her age bias lawsuit changes TV news

2021-09-15 08:27:57 | News

 アイオワ州のテレビ局でベテラン・ニュース・キャスターとして活躍していた女性が、元雇用主の放送局を相手に、性と年齢に基づいた差別行為があったとして提訴した。

 女性はニュース部門の柱として17年間にわたって活躍してきたが、年齢と容姿を理由に番組から降板させられたと訴えている。テレビ業界に横行する風潮に一石を投じたいという。

 今日のGetUpEnglishはこのニュースを読んでみよう。

 https://apnews.com/article/business-lawsuits-iowa-6ed317a9ae41a1d820b4665f24c6222b

As a prominent reporter and anchor at one of Iowa’s biggest local television stations, Sonya Heitshusen was known for doggedly investigating injustices and holding the powerful accountable.

 doggedly: ひたむきに、粘り強く。

 GetUpEnglishでもすでに学習した。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/18762deae84022627dbcfe7f60fa368b

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/6ffd4c97e27032adca698633f25695d0

 hold(ing) the powerful accountable: 権力者の責任を追及する

 call [bring, hold] someone to account (for...):  (…に関する)人の責任を問う

 accountable forはこちらを参照。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/8f09e472df70722f38f9132f85ec5fc8

 holdはこの場合、「《約束・義務・責任などに関して》〈人を〉拘束する, …に〈…を〉守らせる〈to〉」(リーダーズ)

○Practical Example

  I'll hold you to that, Bus Boy.

「約束どおりそうしてもらうよ、バス・ボーイ」

A year after WHO-TV in Des Moines abruptly let her go, she is turning those skills on her former employer with a lawsuit challenging what she calls a widespread practice of removing older, female staffers from the air because of their looks.

 let her(one) go: 解雇する

Heitshusen filed an age and gender discrimination lawsuit Tuesday against WHO-TV’s parent company, Nexstar Media Group, Inc., which calls itself “America’s largest local television and media company,” with 199 stations.

The lawsuit alleges Heitshusen, 54, was “thrown out to pasture” because she was no longer seen as camera-worthy, after years in which she saw her male colleagues receive better treatment from management.

 (be) thrown out to pasture:  引退させられる。お払い箱にされる

 put out to pastureともいう。このニュースでも紹介した。

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/87cd630e13d090fb65dd9b88349515ae

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Art of Star Wars: The Mandalorian (Season One)

2021-09-14 08:20:59 | Mandalorian

『スター・ウォーズ 「マンダロリアン」 シーズン1 公式アートブック』がグラフィック社より12月に発売になります。

https://www.amazon.co.jp/dp/4766135865

 今日のGetUpEnlishは、その本の一部を紹介する。

MANDO COSTUME VERSION 03 “I was thinking of something like a flight outfit for him, with maybe a communication backpack. He’s sort of like Anton Chigurh [from No Country for Old Men] in that he only brings what he needs. I was doing a lot of contrapposto [a visual arts term for when the human figure is posed with its weight on one leg] characters so I wanted to draw something with a little more energy. On top of the desert earth tones, very military, I was playing with some very muted primary colors, as well: blues, yellows, and maybe some reds.” Matyas

「空を飛べる装具を持たせたかったし、背負うのがいいと思った。マンドーは『ノーカントリー』*1に出てくる殺し屋アントン・シガーみたいなやつで、必要のあるものしか持たない。キャラクターをコントラポスト*2に描くことはずっとしてきたから、少しエネルギッシュな面を強調できると思った。砂漠はミリタリー色が強いけど、そこに青や黄色、ある部分には赤など、原色をできる限り抑えてみたんだ」(マティアス)

 映画と美術に関する用語がたくさん出てくるので、必要と思われるものには注も付けている。

 *1 コーエン兄弟製作・監督のスリラー映画(2007年)。アントン・シガーを演じたハビエル・バルデムはアカデミー助演男優賞を受賞。

 *2 片脚に体重をかけたポーズのことで、人体の中心線はわずかに S 字形を描くことになり、腰、肩、頭は中心軸からずれた異なる向きとなる。

MANDO BLASTER VERSION 03 “The Mandalorian’s sidearm is based on the Bergmann model 1894. I just flipped open a weapons book and on the first page, there it was. I always liked how the original trilogy used real-world firearms and modified them. But this one, apart from the handle, rear sights, and the muzzle, is pretty much the Bergmann 1894, a really unique-looking, already very Star Wars firearm. It feels Western. And it’s a contemporary of the Mauser C96, which inspired Han Solo’s DL-44 blaster.” Matyas

「マンドーのブラスター」03

「マンダロリアンの拳銃はベルグマンM1894*4を基にしている。ある武器関連の書籍を開いてたら、最初のページにこの拳銃が載っていたんだ。『スター・ウォーズ』オリジナル三部作には現実の銃器が調整されて使われていて、いつもすごくいいと思っていた。でも、マンダロリアンの拳銃も、ハンドルや後部照尺や銃口はいじってるけど、ベルグマンM1894ほとんどそのままだ。ベルグマンM1894は一度見たら忘れない、超『スター・ウォーズ』的な銃だ。西部劇にも出てくるように思える。ハン・ソロのDL-44ブラスター・ピストルのモデルになった、モーゼルC96*5と同じ時期に製造、販売されたものだからね」(マティアス)

 *4 ドイツのベルグマン社が1894年に販売した自動拳銃(引き金を引くたびに撃発・装填を自動的に行う)。

 *5 ドイツのモーゼル社で1896年末から生産が開始された自動拳銃。トリガーの前にマガジンハウジングを持つ大型拳銃である。

 値段も税込み価格で5000円を切ることができました。

 https://www.hanmoto.com/bd/isbn/9784766135862

 どうかよろしくお願いいたします。

 This is the way.

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

BE OUT SICK

2021-09-13 00:14:44 | O

 be out[off] sickで「病気で休んでいる」

 見れば意味はわかるが、使えるようにしておきたい。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

『コンパスロース英和辞典』の用例がすばらしい。

○Practical Example

 The chief editor is out sick. I have to wear two hats until he returns.

「編集長が病気で休んでいるものだから、彼が復帰するまでは一人二役しなければならない」

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

"Mr. K has been out sick ever since last week."

"He's so inconspicuous I didn't even notice."

「Kさん、先週からずっと病欠よ」

「影が薄いから全然気がつかなかった」

 

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

POLICY

2021-09-12 00:02:40 | P

  policyは「政策、方策」の意味で使われることが多いが、「保険証券」、さらには「保険契約」の意味で使われることもある。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。

 the terms of the policyといえば、「保険約款(ほけんやっかん)」だ。

○Practical Example

 Check the terms of the policy before you sign.

「契約する前に、保険約款をご確認ください」

●Extra Point

  次のような言い方もよくする。

◎Extra Example

  Oh, you bought our insurance! Yes, technical support is one of the benefits. What’s your phone number, please?  I can pull your policy with that number.

「ああ、当社の保険をご契約いただいているのですね。はい、テクニカルサポートがもれなくついております。お電話番号を頂戴できますか? 保険契約を確認いたします」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ON THE SIDE

2021-09-11 08:20:53 | S

 on the sideはいろんな意味で使われる。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習している。

「(メイン料理に)添えて、副菜として」のほか、「(本業のかたわら)副業として」の意味でも使われる。

○Practical Example

 My job as a translator doesn't pay enough, so I tutor students on the side.

「翻訳の仕事は大して儲からないから、副業で学生たちの家庭教師をしている」

●Extra Point

  「(本命・本業のかたわら)ひそかに、こっそりと、不正に、浮気して」の意味でも使われる。

◎Extra Example

 While dating me, she was seeing another man on the side.

「僕とデートを重ねながら、彼女はひそかにほかの男とも会っていた」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

NOT LET SOMETHING OUT OF YOUR LAND FOR A SECOND, ETC

2021-09-10 08:55:03 | H

「肌身離さず」を英語で何というか?

 特別な言い方はないので、状況に応じて処理するのがいいと思う。

 今日のGetUpEnglishはこの言い方を考えてみよう。

○Practical Example

"You're always wearing that necklace, aren't you?"

"It's a present from my boyfriend, so I always keep it with me."

「いつもそのネックレスをしてるわね」

「彼からのプレゼントだから、いつも肌身離さずつけてるの」

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

"You haven't let that briefcase out of your hand for a second. Is there something important in it?"

"I'm more worried about the briefcase being stolen than what's in it. It's a famous Mogi Briefcase brand I laid out hundred thousand yen for."

「その鞄、さっきから片時も手放さないけど、何か大事なものでも入ってるの?」

「10万円も出して買ったモギカバンのブランドものだから、中身より鞄の方が盗まれないかと心配で」

 桐生のモギカバン、ランドセルが有名ですが、品質はサイコーです!

 https://randoseru.mogi.me/

 https://biocafe-blog.com/mogikaban-randoseru/

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

WOULD NOT PUT IT PAST SOMEBODY (TO DO)

2021-09-09 08:18:13 | P

 would not put it past somebody (to do) で、「人が…をやりかねないと思う」

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

 I wouldn't put it past Loki to sell out Thor.

「ロキならソーを裏切っても不思議ではない」

●Extra Point

  もう一例。Asahi Weekly August 22のPhrase It Rightにこの例文があった。

◎Extra Example

  Kenta seems like a nice guy, but he isn’t. I wouldn’t put it past him to sell his mother’s jewels to a secondhand shop.

「ケンタはいい人そうに見ても、実はそうじゃない。自分の母親の宝石をリサイクルショップに売りかねない」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

FLASH

2021-09-08 08:09:46 | F

 名詞flushはいろんな意味で使われるが、「若々しさ、新鮮な輝き」の意味でも使われる。

 今日のGetUpEnglishはこの表現を見てみよう。

 Art of Star Wars: The Mandalorian (Season One)に、以下の表現があった。

 https://www.amazon.com/Art-Star-Wars-Mandalorian-Season/dp/141974870X/

○Practical Example

 “Toro’s all about flash. We didn’t want his pants too overtly like cowboy chaps, but still

with a 1970s flaring. So he’s got metallic or reflective pin-striping within the thick leather material. There isn’t a part on him that doesn’t have just a little bit of flash. Like even the cuffs of his sleeves are fancy and the armor is new.”

「トロはやっぱり若い。ズボンもカウボーイが穿くチャップスみたいにやたら裾が広がっているようにしたくなかった。分厚いレザーパンツには、メタリックのきらびやかなストライプが走ってる。どこを見ても若さを感じさせる。袖の部分も今どきのものだし、アーマーだってピカピカの新品だ」

●Extra Point

 all aboutは、「~がすべて、要は~で」

◎Extra Example

 Relationships are all about compromise.

「人間関係は、要するに譲り合うこと」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

IMPUNITY

2021-09-07 08:00:33 | I

 impunityは「罰を受けないこと」。

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。with impunityの形でよく使われる、

○Practical Example

 The border guards allowed Huck and Jim to cross the frontier with impunity.

「国境警備隊はジャックとジムは国境を超えても罰せるられることはないとした」

●Extra Point

  もう一例。

○Extra Example

 It's a sad state of affairs when scum like that can swagger down the street with impunity.

「あんな悪党どもが大手を振ってのし歩くようじゃ世も末だ」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

THINK OUTSIDE THE BOX, ETC

2021-09-06 08:00:38 | B

 think outside the boxは、「(枠にとらわれないで)新しい考え方をする」

 boxは「従来の正統的な考え方」の象徴。

 本日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

 Many wonderful inventions have been born by someone's thinking outside the box.

「多くのすばらしい発明は、だれかが常識外の考えを持つことによって生まれた」

●Extra Point

 もう一例。

◎Extra Example

 The best lightsaber makers have learned to think outside the box.

「最もすぐれたライトセーバーの製造者は、常識にとらわれずに考えられるようになった人たちだ」

☆Extra Extra Example

  最近はthink以外に別の動詞をあてて使われることもある。

 以下のレアジョブ英会話の9月5日のDaily News Articleには次の表現があった。

 https://www.rarejob.com/dna/2021/09/05/a-new-way-to-market-your-destination-write-a-tv-series-part-2/

★Extra Extra Example

 The hospitality industry has been hit hard by the pandemic, and tourist towns are eager to seize on the new willingness to travel. That’s put more pressure on destinations to market outside the box.

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

PAUCITY, PLETHORA

2021-09-05 08:15:24 | P

 paucityは「少数、少量」「不足」

 今日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example

 He had been given a plethora of athletic instruction, but a paucity of moral guidance.

「彼はスポーツからは多くを学んだが、道徳的には何も学んでなかった」

 plethoraは「過剰、過多」。あわせて覚えておこう。

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

  Although it was a creative writing class, the teacher complained about the paucity of talent there.

「クリエイティブ・ライティングの講座なのに、才能ある人が少ない教師は不満をもらした」

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ACRIMONIOUS

2021-09-04 08:42:25 | A

 acrimoniousは「痛烈な, とげとげしい, 辛辣な, 毒々しい」(リーダーズ)

 本日のGetUpEnglishはこの語を学習する。

○Practical Example

He led an acrimonious campaign against the committee chairperson.

「先頭に立って委員長に対する辛辣な反対運動をくりひろげた」

●Extra Point

  もう一例。

◎Extra Example

I tried to ignore her acrimonious comments, but that took considerable restraint.

「彼女の辛辣なコメントを聞き流そうとしたが、かなり自分を抑えなければならなかった」

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

SORBID

2021-09-03 00:18:04 | S

 sordidは「(動機・行為・人物などが)下劣な, 卑しい, あさましい」(コンパスローズ)。すでに2021/8/21のGetUpEnglishで学習しているが、

 https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/5a604636049a5c086ea8674350065cfd

 本日はもう少し詳しく見てみよう。

○Practical Point

 His latest novel glosses over most of the sordid details of his life.

「彼の最新作は生涯における醜いところのほとんどをつくろって描かれている」

●Extra Point

  もう一例。「〈環境など〉むさくるしい, 猥雑な, きたない, 不潔な」(リーダーズ)の意味でも使われる。

◎Extra Example

“Kaori is doing an excellent job in her office, isn't she?”

“Yeah. She's holding her own with us sordid males.”

「香織、新しいオフィスでばりばりやっているね」

「ああ。むさい男たちにまじって頑張ってる」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする