GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
何かをするのに、flexible(「(物事が)融通のきく、柔軟な」「(人が)順応性のある、柔軟に対応できる」)であるのは好ましいいことだ。
○Practical Example
“Omar’s really flexible. He’s a great guy to work with.”
“He has great ideas, and he’s willing to compromise, too.”
「オマールはほんとうに融通のきくひとだ。とても仕事がしやすい」
「すごいアイデアも持っているし、こちらを立ててくれたりもする」
●Extra Point
反意語はinflexible(「がんこな、強情な、融通のきかない」「(規則など)曲げられない、変更できない」「しゃくし定規の」).
◎Extra Example
“Homer’s really inflexible. He never changes his mind.”
“I think you should fire Homer, Mr. Simpson. He’s a burden on all of us.”
「ホーマーは強情だ。絶対に心を変えない」
「シムソンさん、彼を首にするべきです。みんなの重荷になっています」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |