GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)
これはよく使われる言い方で、意味は「危うく間に合って、ぎりぎりの時に、きわどい時に」。
○Practical Example
“Did you make your plane to Naha, Freddie?”
“Yes, but just in the nick of time. I carried my bag on board.”
「フレディ、那覇への飛行機には乗れたの?」
「乗れたよ。でも、ギリギリだった。荷物も機内に持ち込んだよ」
●Extra Point
with no time to spare(一刻の猶予もない)も同じ意味で使われる。
without a minute to spareとも言う。
◎Extra Example
“And they let you on the plane with your bag?”
“Yeah. I arrived at the airport with no time to spare. I couldn’t check my bag.”
「荷物を機内に持ち込むことを許してもらったの?」
「ああ、空港に着いた時は、一刻の猶予もなかったんだ。荷物チェックをする時間もなかった」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,114 | PV | ![]() |
訪問者 | 714 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,085,966 | PV | |
訪問者 | 1,513,213 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 621 | 位 | ![]() |
週別 | 686 | 位 | ![]() |