この一音節の短い動詞には、たくさんの意味がある。まずは、「下がる、沈む」の意味で使われる用例を見てみよう。
○Practical Example
“The mercury has been dipping this month a lot.”
“Yeah, it’s freezing here in Hachinohe. I’m going to move to Ninohe.”
「今月は気温がすごく低かった」
「ああ、八戸はものすごく寒い。だから二戸に移動する」
mercuryは、温度計の「水銀」のこと。なので、ここでは「温度」を指す。The Policeの再結成で話題のStingが1996年発表したアルバムMercury Falling(http://www.sting.com/discog/?v=a&a=1&id=11)は、“Mercury falling”という歌詞で始まり、“Mercury falling”という歌詞で幕を閉じることでも話題になった。1曲目の“The Hounds of Winter”の歌詞は以下の通り。
Mercury falling
I rise from my bed,
Collect my thoughts together
I have to hold my head
詳しくは、こちらを。
http://www.sting.com/discog/?v=so&a=1&id=147
●Extra Point
名詞形dipもa dip in stock prices(株価の下降)というように「沈下」「下降、下り坂」の意味でよく使われる。しかし、dipは口語表現で「ひと浴び、ひと泳ぎ」の意味でもよく用いられる。
◎Extra Example
“I’m going to take a dip. Want to join me, Jane?”
“No thanks, Mr. Weissmuller. I prefer to lie under this tree.”
「これからひと泳ぎするよ。ジェーン、一緒に泳がないか?」
「ワイズミューラーさん、遠慮します。この木の下で寝そべりたいの」