GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

SPADE

2010-03-10 00:05:12 | S

 アメリカ俗語で「黒人」をspadeと呼ぶ。これはas black as the ace of spades(スペードのエースのように真っ黒だ)という表現から来ている。軽蔑的ではあるが、気味悪くて、こわいという感じがある。色がとりわけ黒い黒人、特に黒人男性に対してよく使われる。

○Practical Example

   "I thought Martin was a spade."

  "Hey, it don't matter if he’s black or white."

  「マーティンは黒人だと思っていたがね」

 「おい、彼が黒人だろうが、白人だろうが、関係ないよ」  

 このdon’t は、当然正しくはdoesn’tになるべきだが、くだけた状況ではよく使われる。 

 マイケル・ジャクソン(Michael Jackson, 1958-2009)の"Black Or White"(1991)でも、"I said if you're thinkin' about my baby / It don't matter if you're black or white"というフレーズが出てくる。

●Extra Point

 では、もう一例。

◎Extra Example

 "If you value your life, you’ll never call a spade a spade?to his face."  

 "All right. Thank you for your great advice."

 「命が惜しかったら、黒のことを黒なんて言うなよ。目の前ではな」

 「わかった。いいアドバイスをありがとう」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする