形容詞susceptibleは、すでにGetUpEnglishでは、2008/03/04
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20080304
と、2011/08/26
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20110826
に紹介している。
しかし、「風邪を引きやすい」はどのような英語で使ったらよいか、という質問をいただいたので、復習の意味も込めて、もう一度例文を紹介し、さらに別の意味で使う用例も挙げたい。
susceptibleは、「(……を)受けやすい、(……に)影響されやすい、(……に)感染しやすい」の意味で使われて、「風邪をひきやすい」は次のように言えばよい。
◯Practical Example
"I'm susceptible to colds."
"So, dress warmly, Yayoi."
「わたし、風邪をひきやすいの」
「だったら、厚着をしなさいよ、弥生」
●Practical Point
「(熱などに)弱い」というときは、次のように言えばいい。
◎Extra Example
"The operating manual says 'this device is susceptible to damage from heat and moisture.'"
"Okay. So, storage in a cool and dry place should be better."
「取扱説明書には、『この機器は熱や湿気に弱い』と書いてある」
「わかった。だったら、涼しく乾燥した場所で保管するのがいい」
☆Extra Extra Point
やや格式的な言い方だが、「(……が)できる、可能な、(……を)許す」の意味でも時どき使われる。
★Extra Example
"I can't figure out exactly what it's supposed to mean."
"Yes. This passage is susceptible of various interpretations."
「これが何を言わんとしているのか、よくわからないよ」
「ああ。この一節はいろんな解釈が可能だ」