Facebookやtwitterやmixiで、その活動は知っているし、コメントのやりとりもしているんだけど、実際に会ったことはない、という人もきっといると思います。
そんな人に、このあいだ、初めて会った、というようなときは、どう言ったらよいでしょうか?
今日のGetUpEnglishでは、その言い方を考えてみましょう。
in person([郵便・写真によってでなく]本人直々に、実物で)を使えばいいと思います。
◯Practical Example
"Uesugi sounds charming on his blog."
"Yes, I'm looking forward to meeting him in person."
「上杉はブログでは、魅力的に思える」
「ええ、だから、実際にお目にかかれるのを楽しみにしているわ」
●Practical Point
やはり、こういった言い回しは、ネイティブスピーカーでないと、なかなか効果的に使えないかもしれない。
先日も紹介した英語便(http://www.eigobin.com/)の公式学習書『ネイティブ添削で学ぶ英文ライティング』に、実にいい例があったので、紹介する。
(そして、英語便に許可を求めたところ、快諾してくれた!)
◎Extra Example
"I met her a few months ago on the Internet, and next week I?m going to meet her in person for the first time."
「数ヶ月前にインターネットで彼女に会った。そして初めて直接会う予定になっている」
こちらは、『ネイティブ添削で学ぶ英文ライティング』の38ページに掲載されています。さらに、そこには、「3人以上で会うときは、all in person 『みんなで会う(集まる)』という表現も使えます」と実にありがたい情報も捕捉されています。
『ネイティブ添削で学ぶ英文ライティング』、ぜひご確認ください。
http://www.eigobin.com/eigobin_book2.html
(アマゾンでは現在品切れになっていますが、近くの書店では買えるはずです。)
☆Extra Extra Point
in personには、「(代理でなく)自分で、本人が」という意味もあるので、注意しよう。
★Extra Extra Example
"Mr. Uesugi, you must appear at the police station in person."
"All right."
「上杉さん、あなた本人が警察署に出頭しなくてはなりません」
「了解しました」