GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

COPY

2019-03-10 03:38:36 | C

 copyはもちろん「写し、複写、コピー」であるが、Do you copy?あるはCopy? で「(無線で)聞こえますか、了解ですか」の意味で使われる。そして「了解」の応答には、 I copy., Copy (that)., あるいはRoger などで答える。

 だが、ちょっと変形した形でも使われることもあるので、注意しよう。

 現在、上映中のSpider-Man: Into the Spider-Verseに次の場面があり、

 https://www.youtube.com/watch?v=tAW4Z_r9GjI

 そしてノベライゼーションにはこう記されている。

Miles sighed, knowing there was no way he could win this battle and keep even a shred of dignity. “Dad, I love you,” Miles said loudly, if somewhat grudgingly.

That’s a copy,” Jefferson thundered over the PA. “Tie your shoes, please!”

 マイルスはため息をつくが、このきびしい状況を収めて、吹けば飛ぶような威厳を保つには、そう言うしかほかに方法がない。「父さん、愛してるよ。」マイルスはどこかぎこちないが、大きな声でそう言った。

「そいつは了解した。」マイクを手にした父の声が拡声器から響き渡った。「靴ひもをちゃんとしばれ!」

 That’s a copy.の言い方は今まで見たことがなかった。やっぱり映画を観るのは映画の勉強になる。

 ノベライゼーションは鋭意猛スピードで翻訳中。6月か7月には刊行したい。

 このノベライゼーション、映画でもわからないこともたくさん書かれているので、ぜひご期待ください!

 

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

アメコミNOW! アメコミ情報&レビュー

2019-03-10 02:49:35 | おススメ

 主水さんの「アメコミNOW! アメコミ情報&レビュー」、すごく有益な情報が満載なので、ぜひ定期的にチェックしてください。

 https://amecomi-now.net/

 twitterもぜひフォローを。

 https://twitter.com/mondocomics2013

 主水さんは「スパイダーマン:スパイダー・バース」の劇場パンフレットに「超スパイダーマン マイルス・モラレル」も寄稿されていますが、これもとても読み応えがありますので、ぜひご覧ください。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする