本日は、overを使った面白い表現を二つ紹介する。
over the hillは、「(人が)盛りを過ぎて、下り坂で」、あるいは「年を取って、老けて」。
○Practical Example
"Did you run the Boston Marathon, Naoto?"
"Yeah, about half of it. I had to quit, Bob. Let's face it. I'm over the hill." 「直人、ボストン・マラソン、走ったのかい?」
「ああ、半分だけだったけどね。途中で棄権しなければならなかったよ、ボブ。現実を見つめよう。ぼくはもう体力的に盛りを過ぎている」
●Extra Point
over the hillとはまったく対照的な意味を持つのが、over the moon(「非常に幸せで」「大喜びして、有頂天」)だ。「うれしくて、とび上がって月を越えるほど」であるというイメージから生まれた表現と言われる。
◎Extra Example
"Guess what. Momochan is going to marry me! I'm over the moon."
"Oh, Umeno, that's fantastic! Where are you going to live?"
「驚いたらあかんで。桃ちゃん、わいと結婚してくれるんや! ごっつ、うれしい!」
「おお、梅野! それはスゲーやんか! 新居はどこにするんや?」
☆Extra Extra Point
to be in seventh heaven(「無上の幸福を味わう」「またとなく幸福な場所にいる」)も、over the moonと同じ意味で使われる。
★Extra Extra Example
"We're going to live at Tennoji. I'm in seventh heaven."
"Oh, Umeno, that's fantastic. I live in Yao. I'll come to visit you."
「天王寺に住むで。ほんま幸せや!」
「おお、梅野。それはめでたいわ。おれは八尾に住んどるんや。遊びに行くで」