GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

「2兆円ください」を地でいく伝記と、翻訳書を作る過程の話。|今野良介|編集者|note

2020-12-09 17:43:41 | The Gambler

ダイヤモンド社の名編集者今野良介さんが、

『ザ・ギャンブラーハリウッドとラスベガスを作った伝説の大富豪』について、すばらしい記事を書いてくださいました。

「2兆円ください」を地でいく伝記と、翻訳書を作る過程の話。|今野良介|編集者|note

今野さま、誠にありがとうございます。感謝!

 
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO OFF-LOAD

2020-12-09 08:45:09 | O

  off-loadは動詞として使われて「〈積荷を〉降ろす (unload)」のほか、「売り払う、処分する」の意味でも用いられる。

 レアジョブ英会話のDaily News Articleの昨日の記事に、この表現があった。

○Practical Example

German sportswear giant Adidas is planning to sell its Reebok brand 14 years after acquiring it.

 According to one report, Adidas is aiming to complete the sale early next year. Prior to Covid-19, Adidas CEO Kasper Rorsted initially planned to off-load Reebok for around $2.4 billion. The brand’s current selling price is still unknown, but the report estimates Reebok’s value to be around $995 million.

 メンバーの方はぜひ音声も確認してほしいが、Adidasの発音は思っているのとは違うかもしれない

 固有名詞の発音が不適切だと、ネイティブ・スピーカーに突っ込まれる、特にかなり英語ができるノンネイティブ・スピーカーは英語の固有名詞を不適切な発音をしただけで、かなりうれしそうに指摘を受ける、バカにされることになるので、注意しよう。(向こうにすれば、見たこともないアジア人にライターの仕事を奪われる可能性があるので、気持ちはわかるが。)

●Extra Point

 off-loadはoffloadのつづりでも用いられる。そして「(悩み・罪など)を打ち明ける」の意味でも使われる。

◎Extra Example

 It's nice to have someone you can offload your problems onto.

「誰か悩みを打ち明けられる人がいるのはいいことだ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする