GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

Growing old and dying... is what gives meaning and beauty to the fleeting span of a human life.

2020-12-26 08:56:10 | S

『鬼滅の刃』の炎柱、煉獄杏寿郎がかっこいい。

 今日のGetUpEnglishは劇場版「無限列車編」の杏寿郎の名セリフを考えてみよう。

 上弦の参に「仲間になれ、鬼になれ」と言われるが、こう答える。

 老いることも死ぬことも

 人間という儚い生き物の美しさだ。

 Growing old and dying...

 …is what gives meaning and beauty to the fleeting span of a human life.

 老いるからこそ死ぬからこそ

 堪らなく愛おしく

 尊い

 It’s precisely because we age and die... that our lives have value…

 …and nobility.

 強さというものは

 肉体に対してのみ使う言葉ではない。

 Strength is not a word...  

 ...that means much in regard to the flesh.

 Fleetingは「素早く過ぎていく、つかの間の、はかない」

 次のように使われる。

〇Practical Example

"No sooner had my stocks gone up and made me feel like a millionaire than they nosedived and left me with a huge loss."

"I sympathize with you. It was just a fleeting dream."

「株が上がってお大尽気分だったのに、あっという間に暴落して大損さ」

「同情するよ。はかない夢だったな」

 明日のGetUpEnglishも『鬼滅の刃』で学ぶ英語を。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする