『鬼滅の刃』の炎柱、煉獄杏寿郎がかっこいい。
今日のGetUpEnglishは劇場版「無限列車編」の杏寿郎の名セリフを考えてみよう。
上弦の参に「仲間になれ、鬼になれ」と言われるが、こう答える。
老いることも死ぬことも
人間という儚い生き物の美しさだ。
Growing old and dying...
…is what gives meaning and beauty to the fleeting span of a human life.
老いるからこそ死ぬからこそ
堪らなく愛おしく
尊い
It’s precisely because we age and die... that our lives have value…
…and nobility.
強さというものは
肉体に対してのみ使う言葉ではない。
Strength is not a word...
...that means much in regard to the flesh.
Fleetingは「素早く過ぎていく、つかの間の、はかない」
次のように使われる。
〇Practical Example
"No sooner had my stocks gone up and made me feel like a millionaire than they nosedived and left me with a huge loss."
"I sympathize with you. It was just a fleeting dream."
「株が上がってお大尽気分だったのに、あっという間に暴落して大損さ」
「同情するよ。はかない夢だったな」
明日のGetUpEnglishも『鬼滅の刃』で学ぶ英語を。