3日間、『鬼滅の刃』の炎柱、煉獄杏寿郎関連のセリフを紹介した。
昨日の紹介したセリフを見てみよう。
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/23244edfd9ca36d48d5fcd64dec4f125
蹲っても時間の流れは止まってくれない
共に寄り添って悲しんではくれない。
If you just curl up in a ball and hide, time will pass you by.
It won’t stop for you while you wallow in grief.
この状況の「蹲(うずくま)る」を英語にするのはむずかしい。
「足を止める」「見つからないように隠れる」といったふたつの意味があると訳者はとらえて、curl up in a ball(丸く縮こまる)とhide(隠れる)と訳出したのだろうし、巧みな処理であると思う。
curl up in a ballは次のように使われる。
○Practical Example
The hedgehog curled up into a ball.
「ハリネズミはボールのように丸くちぢこまった」
●Extra Point
この状況では「蹲る」はcouch downでも表現できるかもしれない。crouch downは『英和活用辞典』にあるように、次のように使う。
◎Extra Example
激しい揺れに, 道を歩いていた人たちはその場にうずくまった.
Those walking along the road crouched down where they were as the earth began to shake violently.
英語教師の講釈はどうでもいいことだ。『鬼滅の刃』を読み進めて、また気になった表現があったら紹介したい。