GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)

Giant artwork for Year of Tiger roars to life in Ibaraki park

2022-01-05 07:19:45 | News

 茨城県に2022年の干支である寅の巨大な地上絵が現れた。

 今日のGetUpEnlishはこのニュースを読んでみよう。

 https://www.asahi.com/ajw/articles/14506985

HITACHINAKA, Ibaraki Prefecture--A park here used pine tree branches, pine cones and other natural materials to create a massive rendition of a tiger, the animal in the Chinese zodiac for 2022.

 pine cone(s): 松ぼっくり

 rendition: 演出

 Chinese zodiac: 干支

The artwork for the Year of the Tiger at the Hitachi Seaside Park was unveiled Dec. 18 and measures 22 meters by 30 meters. Dried kochia plants were used for the tiger’s fur.

 kochia: コキア、ホウキグサ

It is best viewed from the park’s Ferris wheel, which takes roughly 15 minutes to make a full rotation. Visitors say the ride gives them an opportunity to snap photos of the tiger from all sorts of angles.

 Ferris wheel: 観覧車

The artwork will remain on display until Jan. 10. The park will be closed on Dec. 21, Dec. 31 and Jan. 1.

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする