GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

SECOND FIDDLE

2022-09-21 08:25:15 | S

 play second fiddle to someone [something]で、「~の脇役に回る」。

 fiddleはviolin(バイオリン)のことで、「第2バイオリンを奏する」が直訳。オーケストラで、first violin(第1バイオリン)の下位について伴奏役を務めるところからきた言い回し。「脇役に回る」「脇役を務める」「補佐[引き立て]役に回る」といった意味で使われる。

今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

 状況によっては、次のような日本語にもできるだろう。

 往年のプロレスラーの名ゼリフだ。

○Practical English

"Fujinami, I'm tired of playing second fiddle to you."

「藤波、おれはおまえの嚙ませ犬じゃない」

●Extra Point

「二の次にされる」「犠牲になる」の意味合いで使われることもある。

◎Extra Example

"In Hydra, people always play second fiddle to the needs of the army."

「ヒドラでは、消費者は常に軍事需要の二の次に回される」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする