「そこを何とか」という無理なお願いをするときは、どんな英語を使えばいいか?
I'll see what I can do. は、「わたしに何ができるか考えてみよう」ということで、この場合のseeは「考えて[調べて、やって]みる」ということになる。
なので、次のように言えばいいと思う。
○Practical Example
"Please see what you can do, Akiko."
"I'd really like to help, but I don't think I can get it done by the deadline."
「章子、なんとかお願いできないだろうか?」
「お手伝いはしたいのですが、この締切ではむずかしいと思います」
●Extra Point
次のように、状況を説明するような言い方でもいいと思う。
◎Extra Example
"I understand the difficulty, but I’d still have to ask you this big favor."
"Sorry, I can’t."
「むずかしいことは理解しているが、そこを何とかお願いできませんでしょうか?」
「ごめんなさい、無理です」
厳しい競争社会において、コストパフォーマンスは大変重要です。
2012年2回目のGetUpEnglishでは、「値段が安い」という表現をいくつか紹介します。
affordableが使われることがあるので、注意しましょう。
◯Practical Example
"Shimamura sells Women’s clothing at affordable price."
"Yes, I love Shimamura!"
「しまむらは女性服が安い」
「うん、わたし、しまむら大好き!」
●Extra Point
「競争の、競争力がある」の意味のcompetitiveも、状況によっては「(品が悪くない上に)値段が安い」という意味で使われる。
◎Extra Example
"Their prices are competitive."
"Yes, indeed."
「あの店は品物の割に値段が安い」
「確かに」
明けまして、おめでとうございます。
本年もGetUpEnglishをよろしくお願いします。
2012年1月1日のGetUpEnglishも、昨年2011年の重大事件を英語で振り返ります。
2012年最初のGetUpEnglishは、この大きな問題をうやむやにしてはいけないということで、福島の原発事故に関連する英語表現を紹介します。
○Practical Example
"What’s the situation regarding the radioactive contamination in Fukushima?"
"Radiation leaks from the crippled nuclear plant resulted in radioactive contamination of the earth, water, and atmosphere."
「福島の放射能汚染は、どんな状況ですか?」
「損壊した原発からの放射能漏れは、土壌、水、大気の放射能汚染をもたらした」
政府は昨年12月16日、原子炉が「冷温停止状態」になったとして、「事故そのものは収束に至った」と発表しました。しかし、被害はまだ収まっていないと思われます。
●Extra Point
原発は大変危険です。個人的には、全面的に廃止すべきであると強く願います。
◎Extra Example
"Since the nuclear accident in Japan, some countries have adopted an anti-nuclear position."
"Personally, I think we should stop the operation of all nuclear plants in the world."
「日本の原発事故発生後、反原発の立場をとる国も出てきた」
「個人的には、世界中の原発をすべて廃炉にすべきだと思う」
2012年、反原発に向かって、世界中の人たちが動き出すことを願っています。