ゴールドスタインの古典力学の下巻の翻訳に精を出しているが、表記法で悩んでいる。原書で使っている記号がよくわからないのだ。サンセリフで書いてあり、これを4次元空間でのベクトルの意味に使っているらしい。
普通サンセリフはマトリックスとかを表すのに使うので4次元空間でのベクトルには使わない。共訳者のEさんからはここは3次元空間のベクトルなのでゴチックと注文がついたが、実はこれは第2版まではそうであったのだが、第3版では原文は4元ベクトルと変えられている。それを私がそのままにしていたのだ。
しかし、どうもこれはEさんの指摘の方が正しそうに思える。よく考えて判断をしなければならないのでしばらく考えるつもりである。