GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

PEAR SHAPE  

2006-09-11 00:00:00 | P

 これは古い表現で、文字通りの意味は「西洋ナシ形の」。しかし、最近はto go pear shape(あるいはto go pear-shape, またはto go pear-shaped)で、「まずいことになる、台無しになる、おかしくなる、失敗する」の意味で用いられる。  

○Practical Example

 "My plans to get Mami back have gone all pear shape. She divorced Wolf but is now living with Vaclav."

 「真美を取り戻すという計画は完全に失敗した。彼女はウォルフと離婚したが、今はヴァツラフと一緒に住んでいる」

●Extra Point  

 to go pear shape, あるいはto go pear-shape, またはto go pear-shapedは、ビジネスでもよく用いられる。

◎Extra Example

 "Our project to build a parking lot on our land has gone pear shape. The ward has denied us permission."

 「われわれの土地に駐車場を作ろうという計画は、水泡に帰した。区はわれわれの申請を認めなかった」  

 wardは日本語の「区」に相当する。川崎市の幸区は、Saiwai Ward, 京都の左京区はSakyo Wardと言う。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする