GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

BETTER SAFE THAN SORRY  

2009-09-05 01:38:17 | B

 これはよく使われる表現だ。better safe than sorryは、直訳すれば、「残念に思うのであれば、安全なほうがいい」。

 すなわち、「用心に越したことはない」という意味になる。 

 今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。

○Practical Example

 "Take some extra cash, Noriko. Better safe than sorry."

 "But I don't have any more money. Can you give me some extra?"  

 「紀子、いくらかお金を余計に持っていきなさい。用心に越したことはない」 

 「でも、お金はぜんぜんないよ、ちょっともらえないかしら?」

●Extra Point

 Better to be safe than sorryという言い方もよくする。

◎Extra Example

 "If you're going out in the night, you'd better take some flashlights and extra batteries."

 "Yes. Better to be safe than sorry."

  「夜に外に出るなら、懐中電灯と予備の電池をもったほうがいい」

 「わかった。用心に越したことはないからね」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする