GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
news butcherは、「新聞売り」。街角で新聞を売る人のほか、長距離列車に乗って新聞を売って歩く人(少年)を指すこともある。列車に乗って売る場合は、新聞のほかに、軽食や菓子や飲み物の車内販売もする。
あのウォルト・ディズニーも、少年時代にカンザス・シティにいたときに、この仕事をしたという。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
“Walt, you ought to try being a news butcher on the Santa Fe.”
“I will, Roy. It will be a valuable experience for me."
「ウォルト、サンタフェ鉄道で新聞売りの仕事をしたらいい」
「ロイ兄さん、やってみるよ。ぼくにとって、いい経験になると思う」
●Extra Point
news-butchering(新聞売りの仕事)という言い方もする。
◎Extra Example
"Walt liked news-butchering, because he found trains exciting."
"He had a good experience in his youth."
「ウォルトは新聞売りの仕事が好きだった。列車に乗るとわくわくしたからだ」
「あの人は若い時にいい経験をしたね」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |