heavyが「重い」という意味の形容詞であることを知らない英語学習者はいない。
しかし、これが名詞で使われたときには、どんな意味になるか?
heavyは名詞で、特に芝居などで「悪役、敵(かたき)役」の意味で使われることがあるので、注意が必要だ。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習する。
○Practical Example
"Snow White had appealing and sympathetic dwarfs."
"And it had a wicked old witch as its heavy."
「『白雪姫』には愉快で思わず応援したくなる七人の小人たちが出てきます」
「悪役として、意地悪な年老いた魔法使いも出てきます」
●Extra Point
では、もう一例。状況しだいでvillainとほぼ同じ意味で使われると思う。
◎Extra Example
"Alice in Wonderland was a success."
"Helena Bonham Carter was perfect in its heavy."
「『アリス・イン・ワンダーランド』は大成功した」
「ヘレナ・ボナム=カーターが悪役を見事に演じたからね」
■日時:2010年9月11日(土)13:30~16:30(13:10受付開始)
■会場:文京シビックホール・会議室
http://www.b-academy.jp/b-civichall/index.html
■課題図書:『黒竜江から来た警部』サイモン・ルイス著 武田ランダムハウスジャパン刊
http://www.tkd-randomhouse.co.jp/books/details.php?id=925
http://www.amazon.co.jp/gp/product/4270103574
http://www.bk1.jp/product/03284520?icid=T
■参加費:500円程度(参加人数により調整します)
■問い合わせ・申し込み:litrans.september@gmail.com
■主催:出版翻訳ネットワーク有志 http://www.litrans.net/
■協力:翻訳ミステリー大賞シンジケート事務局