after allは「結局」であるが、状況によっていろんな意味で使われる。今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。
つなぎ語として、『コンパスローズ辞典』(研究社)にあるように、次のように使われる。
○Practical Example
We should let him decide. After all, it's his life, not ours.
「彼に決めさせるべきだ. だって彼の人生であって, 私たちのではないのだから」
●Extra Point
以下のように文中に使われることもあるので、注意しよう。after allは「なんといっても」といったニュアンスで使われることがある。
◎Extra Example
Finally, there was movement on the sale of the painting. Sotheby’s told Simon, Parish and Adelson that they should go to Paris to meet an agent for the buyer. Adelson, who had after all been brought in because of his selling skills, duly went to Paris for a meeting on 10 April 2013.
「ついに交渉に動きがあった。サザビーズはサイモンとパリッシュとアデルソンに、パリに行って購入者の代理人に会うように告げた。その販売手腕から絶対に交渉の場に必要だったアデルソンは当然パリに飛び、二〇一三年四月一〇日の会合に臨んだ」
dulyはこちらのGetUpEnglishの記事を参照。
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/9cb04c5ec4694fc47c6f63ea14250893