GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

GRATITUDE

2022-12-07 07:41:14 | G

 現在「日本語のニュアンスをどう英語にいかすか」について考える本を編集中だ。

「あらためて御礼申し上げます」といった言い方をどう英語にしたらいいか?

「あらためて」はここでは「もう一度お礼を申し上げる」ということで、強調の意味で使われていると思う。であれば、againで表現できる。

「あらためて御礼申し上げます」はややフォーマルで重々しい言い方だ。その部分を読み取って、I would like to ... again などと表現すれば、日本語に近いニュアンスが表現できる。

「御礼申し上げます」はthank you でもいいが、ここでも格式ばった言い方を出したいので、express one's gratitudeといった言い方をすればいいだろう。

 すると、こうなる。

○Practical Example

 あらためて御礼申し上げます。

 I would like to express my gratitude again.

●Extra Point

  gratitudeを使った言い方をもう一例。

◎Extra Example

 先生にしていただいたことに、心から感謝しています。

 I owe him a debt of gratitude for all he has done for me.

 本日も更新が遅れてしまって、申し訳ございません。しばらくご迷惑をおかけします。

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする