GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
「水に流す」は英語で何と言えばいいか?
bygones(過ぎ去ったこと、過去のこと)という名詞を使って、 Let's let bygones be bygones./Let bygones be bygones.ということはできる。これは「過ぎたことは問うな、水に流せ」の意味の諺だ。
bygonesを使って次のようにも言える。
○Practical Example
“Let's forget our differences and let bygones be bygones.”
「昔のお互いの行き違いは忘れ、過去のことは水に流そうじゃないか」
●Extra Point
「水に流す」は「許して忘れる」ということだから、次のようにも言える。
◎Extra Example
“I don't try to settle scores with people. I believe in forgive and forget.”
「僕は誰に対しても恨みを晴らそうなんてしない。許して忘れろ、がぼくの信条だ」
2023年には1月に3冊翻訳書が刊行され、2月刊行の本も先ほど訳了。
本業の編集でも刊行がつづくのでしんどいですが、健康に注意してがんばります。
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |