GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

エフエムきりゅうの“Happy スマイル♫“をご視聴いただき、誠にありがとうございました!

2023-03-21 22:49:30 | お知らせ
 本日はエフエムきりゅうの宮川麻里さん、斉藤美恵子さんの“Happy スマイル♫“をご視聴いただき、誠にありがとうございました!
 ジョリー・フレミングのジョリー・フレミング『「普通」ってなんなのかな 自閉症の僕が案内するこの世界の歩き方』
から、
 最近亡くなった世界的作家の大江健三郎さんとご長男で音楽家の光さんのことまで、熱く語らせていただきました。
 4月2日(日)の世界自閉症啓発デーに向けた活動もご紹介できました。
 宮川さま、斉藤さま、スタッフの皆さん、そしてリスナーの皆さん、ありがとうございました。
 明日、午前11時から再放送もあります。
 パソコンであれば、以下のブラウザ版プレーヤーで聴くことができます。
スマホでお聴きになる方は、こちらをご覧ください。

 リクエストしたのは、以下の3曲です。

 Prince, “Last December” from Rainbow Children
  大江光「人気のワルツ」(『大江光の音楽』収録)
 Rainbow, “Since You Been Gone” from Down To Earth

 本当にありがとうございました!
Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

TO MAKE BELIEVE, MAKE-BELIEVE

2023-03-21 08:37:31 | M

 make believe (that)...で、「~であるふりをする、~と見せかける」

 今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。

○Practical Example

"She got my money by making believe she loved me."

「あの女、わたしを愛していると見せかけて、私のお金を奪った」

●Extra Point

「(~の)真似ごとをする、(~)ごっこをする」の意味でも使われる。

◎Extra Example

"Let's make believe we're pirates, Thor."

「海賊ごっこをしようよ、ソー」

☆Extra Extra Point

 make-believeとハイフンが付くと名詞(「見せかけ、偽り」「架空」)や形容詞(「見せかけの、偽りの」「架空の、想像上の」いった意味で使われる。

  Oxford Advanced Learner's Dictionaryには、次の定義がある。

 imagining or pretending things to be different or more exciting than they really are  

 そしてFANTASYの同義語であると定義されている。

 現在、翻訳中の本に、以下の表現があった。

 Poster Art of the Disney Parks, Second Edition

 by: Danny Handke, Vanessa Hunt

 https://books.disney.com/book/poster-art-of-the-disney-parks-second-edition/

★Extra Extra Example

“Here is the world of imagination, hopes, and dreams. In this timeless land of enchantment, the age of chivalry, magic, and make believe are reborn—and fairy tales come true. Fantasyland is dedicated to the young and the young at heart, to those who believe that when you wish upon a star, your dreams come true.”

—Walt Disney

ここはイマジネーションと希望と夢の世界。 この永遠の魔法の国で、騎士道や魔法や夢想の時代が再現され、おとぎ話が現実になる。ファンタジーランドは子供たちちと子供の心を持つ人たち、星に願えば夢がかなうと信じる人たちのための場所。

――ウォルト・ディズニー

 make believeはmake-believeだが、①A, B and Cのように羅列される場合にAもBもCも大体同じ意味であるはずである、そして②fantasy(ファンタジー、空想)と同義であると考えれば、「架空」を「夢想」くらいに訳せばいいだろう。

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする