こちらが聞き知っている「やかん」。「Wikipedia」風のものですが。(以下「Wikipedia」より)
「おぉ、現れたなグシャ」
「へぇ」
「マァ、上がれグシャ。お茶でもどうだグシャ」
「な、何ですか、その『グシャ・グシャ』っていうのは。ぬかるみを歩いているんじゃ無いんですから」
「あぁ、グシャとは愚か者の事だ、愚者」
「愚か者…そうですか。おれぁそんな事とは気づかず返事しちゃった」
カチンとなった八五郎。如何してやろうかと考え込み、あるアイディアが…。
「隠居は、何でも知っているんですねぇ」
「その通りだ。森羅万象・神社仏閣、この世に知らぬものは無い」
「そうですか。じゃあ聞きますがね…」
のっぴきらない状況に追い込み、八五郎の逆襲が始まった。
まずは、お魚の由来で小手調べ。
「じゃあ、魚の名前なんかどうです? まずは『マグロ』」
「真っ黒だからマクロだ」
「『コチ』は?」
「こっちへ泳いでくるからコチだ」
「向こうへ行く事もあるでしょ?」
「お前が向こうに回ればコチになる」
「じゃあ、『平目』は?」
「平たいところに目が付いてるからヒラメだ」
「詰まんない事聞いちゃったな。じゃあ『鰈』は? カレーライスなんて言ったら怒りますよ?」
「うーん、あれはヒラメの家来で、家令をしている」
「『鰻』は?」
「昔はヌルヌルしていたのでヌルといった。あるとき鵜がヌルをのみ込んで、大きいので全部のめず四苦八苦」
「へぇ」
「鵜が難儀したから、鵜、難儀、鵜、難儀、鵜難儀でウナギだ」
「ウーン…。じゃあ、『鰯』は?」
「イワシは『下魚』といわれるが、あれで魚仲間ではなかなか勢力がある。だから鰯が魚たちの名付け親になったんだ」
「ですから、その鰯自身は誰が名づけたんですか?」
「うー。ほかの魚が名をもらった礼に来て、「ところであなたの名は?」と尋ねられて「わしのことは、どうでも言わっし」と答えた。これでイワシだ」
「では、次は日用品ではどうでしょうか? まず『土瓶』」
「土でこさえた瓶だから土瓶。鉄で作れば鉄瓶だ」
「『茶碗』は?」
「置くとちゃわんと動かないから茶碗だ」
「手ごわいな。じゃあ『薬缶』は?」
「や(矢)で出来て…いないか」 隠居はダンマリ。八五郎はニマニマ…。
「答えてやろう。昔は…」
「ノロと言いました?」
「いや、これは『水わかし』といった」
「それをいうなら『湯わかし』でしょ」
「水を沸かして、初めて湯になるのではないのか?」
「はあ、それで、なぜ水わかしがやかんになったんで?」
「これには物語がある」
川中島の合戦で、片方が夜討ちをかけた。
かけられた方は不意をつかれて大混乱。
ある若武者が自分の兜をかぶろうと、枕元を見たが何故かない。
あるのは水わかしだけ。そこで湯を捨て、兜の代わりにかぶった。
この若武者が強く、敵の直中に突っ込む。
敵が一斉に矢を放つと、水わかしに当たってカーンという音。
「矢があたって…」
「矢が当たってカーン…だから薬缶か」
「その通りだ」
「でも、蓋が邪魔になりませんか?」
「ボッチをくわえて面の代わりだ」
「つるは?」
「顎へかけて緒の代わり」
「じゃあ薬缶の口…」
「昔の合戦には『名乗り』があった。聞こえないと困るから、穴があったほうが好都合だ」
「あれ、かぶったら下を向きます。上を向かなきゃ聞こえない」
「その日は大雨。上を向いたら、雨が入ってきて中耳炎になる」
「耳なら両方ありそうなもんだ」
「ない方は、枕をつけて寝る方だ」
という具合で、「やかん」の話は実に面白いところでした。
しかし、当代の圓歌師匠。そんなパターンに添った(古典)落語ではありません。
イカとタコの違いは? ハブは冬眠しないのか? カメは万年、ツルは千年とは? 水洗トイレの起源は? ・・・
フランス語から韓国語までダジャレづくし。
「やかん」にいたっては、夜間工事現場で、必ずカアンと音がするものにあたる。夜間工事のたびにだ、そこで「やかん」といった。というぐあいに、ダジャレもダジャレ、素人でも思いつきそうなダジャレが次々と。子どもが「してやったり」というような仕草、くりくり目玉が愛嬌があって、笑いを誘います。
先代の圓歌(歌奴)師匠は、『授業中』のくだり、「山のあな、あな、あな、あなたもう寝ましょうよ」のフレーズが今でも印象に残っています。但し、師匠自身が「吃音」を直すために落語家になった、とのこと(立川談志によれば、吃音ではなかった、と)です。
自らの生い立ち、新大久保駅員の頃の話し、同居していた爺さん、婆さんの話し(真偽はまったく不明)などを語った「中沢家の人々」も秀逸。
その後を継いだ現圓歌さん。独特の味わいで楽しめました。