「短縮する、縮小する、(人員などを)削減する」「(費用などを)節減する、切り詰める」の意味のto retrenchは、2009/04/02のGetUpEnglishで紹介した。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20090402
今日のGetUpEnglishはさらに厳しい「失業」や「仕事がない」という意味で使われる英語表現を学習する。
まずは、joblessという語を学習しよう。これは「仕事のない、失業中の」という意味で使われる形容詞。
○Practical Example
"Jobless numbers are constantly increasing."
"The government has to make it priority to create jobs for people."
「失業率が止まることなく上昇している」
「政府は雇用創出を政策の第一にしなければならない」
●Extra Point
次に紹介するのは、めずらしい表現だ。あまり聞いたことはないかもしれないが、今読んでいる本に出てきたので、紹介しよう。
Coxey’s Armyは、「失業者」の意味で使われる。
◎Extra Example
"Our business struggles through a dismal recession."
"There is no bright news. Yes. And we began to think of ourselves as a kind of Coxey’s Army."
「ぼくらの業界は景気がひどく落ち込んでいる。明るいニュースはない」
「ああ。自分たちは失業者のように思い始めているよ」
この"Coxey’s Army"は、Jacob Sechler Coxey (1854-1951)というアメリカの実業家・政治家にちなんでできた表現。コクシーは1894年、Coxey's Armyと呼ばれた失業者の一群を率いて、オハイオ州からワシントンDCまででデモ行進をして失業者救済を訴えた。そしてのちにオハイオ州のMassillon 市長 (1931-33) となり、大統領選挙にも出馬した。