GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

DON’T CALL US, WE’LL CALL YOU.

2009-10-28 00:01:00 | D

 「そっちから電話しなくていいです。こっちからしますから」という意味のこの表現は、柴田元幸監訳の『英語クリーシェ辞典 もんきりがた表現集』(研究社)によると、「20世紀アメリカのショービジネスで生まれた表現。元来は、オーディションで不合格になった役者の卵に対して言う言葉。クリーシェとしては、もっと一般的に、遠回しの拒絶の意味で使われる」。 

 今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。

○Practical Example

 "I want to work for your company."

 "OK. We’ll take your name. We’ll keep in touch. You’ll hear from us if anything turns up. Don’t call us, we’ll call you."  

 「この会社で働きたいんです」 

 「わかった。名前を聞いておこう。連絡するよ。こっちから何かあったら、連絡する。そっちから電話しなくていい。こっちからするから」

●Extra Point

 面接などを受けて、連絡がなければ、「ご縁がありませんでした」ということになる。

◎Extra Example

 "I got an interview for the job but there is no contact from them. Should I call?"

 "I am sorry, but it's a case of 'don't call us, we'll call you.'"  

 「その仕事の面接を受けたが、何の連絡もない。電話したほうかいいだろうか?」 

 「残念だが、それは『そちらから電話は不要です。こちらからいたします』ってやつだよ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする