GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

A BED OF THORNS[NAILS]  

2009-11-01 00:36:49 | B

 「針のむしろ」は英語で何と言うでしょうか? 

 今日のGetUpEnglishでは、それを考えてみましょう。

 「針のむしろ」は、a bed of thorns(居ごこちの悪い[困難な、つらい]立場[状況]、針のむしろ)を使って表現すればいいと思います。 

 to sit on a bed of thornsという形で用いられることが多いようです。

○Practical Example

 "Answering questions at the meeting was like sitting on a bed of thorns."

 "That must have been really tough for you."  

 「会議で質問攻めにされて、針のむしろ状態だったよ」 

 「ほんとうに大変だったようだね」

●Extra Point

 a bed of nailsともいう。同じように、to sit on a bed of nailsという形で使われる。

◎Extra Example

 "For me, it was like sitting on a bed of nails for an hour."

 "You have borne up under a series of misfortunes. I admire you, Yasushi."  

 「その 1 時間は針のむしろに座らされた思いだった」  

 「度重なる不幸によく耐えたね。康史、君を尊敬するよ」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする