GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
to lamは「逃げる、ずらかる」。そして名詞も同形で、on the lamという形でよく使われる。これは、「(特に警察の手から)逃走中で、高飛びして」という意味の俗語だ。
今日のGetUpenglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"There's a guy here this ferry terminal who claims he's on the lam from the cops."
"OK. Call the police now."
「このフェリー乗り場に一人の男がいるが、そいつは自分は警察から逃げてきたと言っている」
「わかった。直ちに警察を呼ぼう」
●Extra Point
to take it on the lamという言い方もよくする。
◎Extra Example
"The criminal seemed to take it on the lam, before we came here, Ukyo-san."
"He must have left evidence at the crime scene. Search everything, Kanbe-kun."
「右京さん、ぼくらが着く前に、犯人は逃げてしまったようです」
「犯人は現場に証拠を残したに違いありません。神部君、徹底的に探しましょう」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |