GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
behind someone’s backで、「…・・・の背後で、ひそかに、陰で」。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"Stuart is always so pompous at staff meeting."
"So people laugh at him behind his back."
「スチュワートはいつも会議で気取った態度を取る」
「だからみんな陰で笑っているよ」
●Extra Point
「複数の人の陰で」ということになれば、behind their backsとなる。
◎Extra Example
"Uoda always speaks ill of others behind their backs."
"Yeah. He has no sympathy for anybody while shutting his eyes to his own faults."
「魚田はいつも陰で人の悪口を言う」
「ああ。人に厳しくて、自分には甘いんだ」
He has no sympathy for anybody while shutting his eyes to his own faults.は、「人には同情しないが、自分のミスには目をつぶる」ということだから、訳出したような意味になると思う。
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |