wringerは、「しぼる人、しぼり手、しぼり機」だ。したがって、to put someone through the wringerは、「誰かをしぼり機にかける」なので、「(尋問にかけるなどして相手を)きびしく取り扱う」という意味になる。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"That leading publisher really puts applicants through the wringer during the final interview."
"That's true. So it's great that Kana-san survived that ordeal."
「あの大手出版社は最終面接で応募者に対して大変きびしい審査をするのよ」
「その通り。だから、加奈さんはそれを切り抜けたのだからすごいよ」
●Extra Point
次のような使い方もする
◎Extra Example
"When I was young, I was incapable worker and really put my boss through the wringer."
"Now you are one of the most elegant and prominent editors, Matsushita-san. Your great boss is gone, but he must be proud of you now."
「若いころ、ぼくは仕事ができなくて、上司をずいぶん困らせたんだ」
「でも、松下さん、今や君はもっともエレガントで有名な編集者の一人じゃないか。あの方はもういないが、君を誇りに思っているさ」