GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
tongue-lashingは、アメリカだけでなく、イギリスでも口語表現として「厳しい叱責、大目玉、きつくしかること」という意味でよく使われる。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
次の例文のように、to give… a tongue-lashing(・・・・・・をひどく叱る)の形でよく用いられる。
○Practical Example
"Minoru drank a lot and came home late last night."
"I heard that his wife gave him a tongue-lashing for staying out so late."
「稔は大酒を飲んで、昨夜は帰りが遅かった」
「彼の帰りが遅くて、奥さん、ガミガミ叱りつけたと聞いたよ」
●Extra Point
to get a tongue-lashing from… で、「・・・・・・からきつく叱られる」という意味になる。
◎Extra Example
"We all got a tongue-lashing from the manager for losing a big contract."
"He always blames us whenever anything goes wrong."
「大きな契約を逃して、おれたちみんな部長にエラく怒られた」
「あの部長、何かまずいことがあると、決まって俺たち全員のせいにするんだ」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |