GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
threadsは、アメリカ俗語で「服」をさす。原意は「糸」であるが、材料によって製品を表現するsynecdoche(提喩、代喩)によって、衣服全体をさすようになった。(synecdocheとは、たとえばwavesがseaの意味で使われるようなものである。)
いっぽうでは、やや服をけなすような気持ちもこめられることがある。英米の俗語でtogs, duds, ragsなどもthreadsと同じように「服」をさすが、いずれもやや服をけなして言う響きがある。
アメリカのthreadsは1930 年代からジャズマンやジャズ愛好家が用いて一般化した。
threadsと複数形で使われるので注意しよう。
前置きが長くなったが、本日のGetUpEnglishでは、このthreadsを学習する。
○Practical Example
"Where’d you get the threads?"
"I got it at Yokosuka’s shop at Kita-senju."
「その服、どこで買ったの?」
「北千住のヨコスカだよ」
●Extra Point
次のような言い方もする。
◎Extra Example
"When Mr. Hashimoto went to see the judge, he put on his best threads."
"He wanted to give them a good impression."
「橋下氏は判事に会いに行ったときは、いちばんいい服を着て行った」
「心証をよくしたかったのさ」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |