GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
to get out of one’s hairは「(面倒をさけて、邪魔しないよう)・・・・・・に近づかないでいる」、すなわち、「人に迷惑をかけない、人にうるさくしない、人をいらいらさせない」というような意味のアメリカ俗語。to get in one’s hair(人をイライラさせる、人を悩ます)の逆の意味の表現。
to get in one’s hairをやめることがto get out of one’s hairになるわけだが、どちらもシラミ(louse)が髪の毛にたかることから生まれたようだ。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"What do you want, kid?"
"Just give me the money and I’ll get out of your hair."
「小僧、何が望みだ?」
「その金をくれさえすりゃ、うるさくしないで消えてやるよ」
●Extra Point
to get a person out of one’s hair(人の邪魔をやめさせる)という言い方もよくする。
◎Extra Example
"Darling, take the boys outdoors. They are getting in my hair."
"All right, Kyoko."
「あなた、子供たちを連れ出して。うるさくて困るのよ」
「匡子、わかった」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |