dead on arrivalは、英米ともに警察関係でよく用いられる表現で、「病院に着いて検査したときに完全に死んでいた」ことをさす。つまり、即死(instantaneous death)やそれに近い死に方を表現する言い方。しばしば、D.O.A.またはDOAと略される。警察用語としてはDOAが普通で、/dou/と発音する人もいる
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"The motorcyclist thought that he could beat the train to the crossing, but he ended up DOA."
"He should have driven more carefully. He was just twenty."
「オートバイに乗った人は、踏み切りで列車の前を通り抜けられると思ったが、結局は即死してしまった」
「もっと安全運転を心がけてほしかった。彼はまだ20歳だった」
●Extra Point
もちろん、dead on arrivalの形でも使われる。
◎Extra Example
"He was shot in the back and ended up dead on arrival."
"Never show your back to the enemy, if you want to survive in this world."
「彼は背中を撃たれて、即死した。敵に決して背中を見せてはいけない」
「この世界で生き延びたいなら」
2月2日から始めたアメリカ口語シリーズ、なかなか好評なので、もう少しつづけてみます。