ジョージ・ハリソン(George Harrison, 1943-2001)は、1987年に名盤Cloud Nineを発表しました。このcloud nineは、「天にも昇る心地、意気揚々」「とてもうれしい気持ち」という意味です。『リーダーズ英和辞典』には、「1950 年代にラジオ番組 ‘Yours Truly, Johnny Dollar' でポピュラーになった; 米気象庁が 1 つの雲を 9 タイプに分類した最上層部]」と背景情報が記されています。 そしてon cloud nineで、「このうえなく楽しくて[しあわせで]、うきうきして」という気持ちでよく使われます。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"Kyoushi has been on the cloud nine since he knew that his wife’s pregnant."
"Great! When is his baby due?"
「享資さん、奥さんに赤ちゃんができたと知って、もう最高にしあわせよ」
「それはすごい! 予定日はいつなの?」
●Extra Point
on cloud sevenという言い方をすることもあるので、注意。
そしてon cloud nineもon cloud sevenも、基本的に現在形(もしくは現在完了形)で使われると思う。
◎Extra Example
"Madoka is on cloud seven after she got the job she wanted."
"Yes. I am quite sure she will do the best job."
「まどかは望みの仕事がもらえて有頂天よ」
「ああ。きっといい仕事をするぞ」
☆Extra Extra Point
状況によっては、「舞い上がっている」という意味になると思う。
★Extra Extra Example
"Naoko's on cloud nine because her favorite author spoke to her."
"What? When and where did she meet the author?"
「尚子は大好きな作家に話しかけられて、舞い上がっているわ」
「え? 彼女はあの作家にいつどこで会ったのよ?」