GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
aboveboardは、「公明正大な[で、に]」。トランプで手をテーブルの下に入れないことから生まれたといわれる表現。
above boardと2語でつづられることもあるが、1語で書かれることが今は多いと思う。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"There was nothing strange about the deal, Mr. Sun."
"Exactly. Everything was aboveboard."
「孫さん、取引はすべておかしなことはありませんでした」
「いかにも。すべて公明正大でした」
●Extra Point
「正々堂々」というときは、よくopen and aboveboardという言い方が使われる。この表現はぜひ覚えておこう。
◎Extra Example
"Nobuo is always open and aboveboard."
"Yes. We can trust him completely."
「伸雄はいつも正々堂々としている」
「はい。あの人は完全に信用できます」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 13,914 | PV | ![]() |
訪問者 | 949 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,141,034 | PV | |
訪問者 | 1,534,399 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 435 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |