GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
a no-showは「(列車・飛行機・レストランなどの)席を予約しておきながら現われない客; 無断欠席者」(コンパスローズ英和辞典)
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習する。
○Practical Example
"Don't be a no-show."
「予約したら必ず利用してください」
●Extra Point
pull a no-showで、「約束をすっぽかす」の意味で使われる。
Asahi Weekly, August 7, 2022の和田明郎記者のPhrase It Rightにこの例文があった。
https://www.asahi.com/english/weekly/20220807/
◎Extra Example
"I was waiting for you about an hour at the station, but you pulled a no-show."
"I’m terribly sorry. I will treat you to dinner next time."
"Promises, promises!"
「駅で1時間くらい待っていたのに、約束をすっぽかして」
「ほんとにごめん。今度、夕食をおごるから」
「ったく、口ばっかりなんだから」
Phrase It Rightの解説には、以下のように記されている。
Promises, promises!は「約束を守ったことがないじゃないか!」の意味で、約束が信用できない時に使う口語表現。
Asahi Weekly, 毎週隅々まで読んでいる。
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,203 | PV | ![]() |
訪問者 | 665 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,165,613 | PV | |
訪問者 | 1,539,200 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 644 | 位 | ![]() |
週別 | 767 | 位 | ![]() |