all talkは、be all talk and no actionで、「口先だけ、口で言うだけ(で実行を伴わない)」。
今日のGetUpEnglishはこの表現を学習しよう。
○Practical Example
"Markseems to have some big ideas for the future."
"Pay no attention to him. He's all talk."
「マークは将来の大きな夢があるみたいね」
「あいつの言うことなんかほっとけ。口先ばっかりだ」
●Extra Point
2021/02/17のGetUpEnglishで、この言い方を紹介していた。
https://blog.goo.ne.jp/getupenglish/e/b85b24379ea4c36673d9e92f99b12d7c
◎Extra Example
結局
口先ばかりで何ひとつ成し遂げられなかった。
In the end...
...I was all talk.
I couldn’t do anything.
☆Extra Extra Point
トマス・J・デロング『Flying Without a Net 命綱なしで飛べ!』(仮題、2023年刊行予定、サンマーク出版)に、この表現があった。
★Extra Example
“If we promote professionals who hit their numbers and yet are bad managers then we have no values, it’s all talk. It’s easy to demand that professionals live the values when they are average performers. But you can’t blink when making tough decisions about those [who] make their numbers on the backs of others.”
「数値目標はクリアしているが、管理職の仕事ができてないし、価値観も備えていない者を昇進させとなると、審議会の意味がない。平均的な社員にこれまでどおりの価値観を求めるのは楽だ。だが、数字を出している社員を彼らのいない場所で判断するのはきびしいけれども、臆することがあってはならない」
動詞blinkは、この場合、「ひるむ, 臆する, 屈する《★対決場面で「まばたきする」のは相手の視線を持ちこたえられない弱さのあらわれ, と見る解釈から》」(リーダーズ)