邦楽はほとんど聴かないのだが、ラジオを聴いていると楽しそうな日本のポップ・ソングを耳にすることがある。
だが、次の瞬間、英語オタクはその言い方は英語で何と言うと考えてしまうことになる。
Creepy Nutsの「のびしろ」が先日カーステレオから流れてきて、聴き入ってしまった。
もっと覚えたいことが山のようにある。
のびしろしか無いわ
のびしろしか無いわ
のびしろしか無いわ
うむ、この「のびしろ」は英語で何と言うか?
今日のGetUpEnglishでは考えてみよう。
「のびしろ」は「将来の可能性」であるから、potentialで対応できるように思う。
potentialは次のように使う。
形容詞も同形で、形容詞を使うとこんな言い方になる。
○Practical Example
"These are potential areas of development in the future."
「これらは将来発展する可能性のある分野です」
●Extra Point
で、このpotentialを使って、
もっと覚えたいことが山のようにある。
のびしろしか無いわ
のびしろしか無いわ
のびしろしか無いわ
を英語にするとすれば、こんな感じになるだろうか?
◎Extra Example
I still haven't reached my full potential.
I still haven't reached my full potential.
I still haven't reached my full potential.
‘Cause there's so much more I have to learn.
われながらかなり苦しい訳ですが、Creepy Nutsの「のびしろ」とともに今日は退散します。
https://www.youtube.com/watch?v=7F_un08wc5A
この曲、ギターのカッティングとか、ベースのグルーヴ感とかメチャクチャカッコいいですね!