人や物を「熱愛する、敬愛する、慕う」というときは、to adoreを使って表現するといい。
○Practical Example
"I just adore flower arranging."
"And you're so good at it too, Aileen. You have real talent."
「わたしは生け花が大好きです」
「そしてあなたはそれがとってもお上手よ、アイリーン。ほんとに才能があるわ」
flower arranging, flower arrangement(フラワー・アレンジングまたは、フラワー・アレンジメント)は、「生け花」の意味でも使われる。
●Extra Point
形容詞adorableは、「魅力的な、かわいらしい」の意味で用いられる。
◎Extra Example
"Did you see Mrs. Choi's little baby?"
"Yes, I did. She's so adorable! What a beautiful little girl!"
「崔さんのところの赤ちゃん、見た?」
「ええ、見たわよ。とってもかわいい! ほんとにきれいな女の子ね」
今日は8月6日です。1945年のこの日、広島に原爆が投下されました。
井上ひさしの『父と暮せば』は、広島で被爆した父と娘の物語です。それをロジャーが2004年に英訳しました。
http://www.komatsuza.co.jp/list/index.html
ロジャーが英訳したこの芝居が、この秋ロンドンで上演されることになりました。
http://www.ichiza.co.uk/face%20of%20jizo%20ja.html
早川書房の『悲劇喜劇』9月号でも、この『父と暮せば』の芝居について、ロジャーが論じています。
http://www.hayakawa-online.co.jp/product/books/730709.html