GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

TO ADORE  

2007-08-06 00:10:00 | A

 人や物を「熱愛する、敬愛する、慕う」というときは、to adoreを使って表現するといい。

○Practical Example

 "I just adore flower arranging."

 "And you're so good at it too, Aileen. You have real talent."  

 「わたしは生け花が大好きです」 

 「そしてあなたはそれがとってもお上手よ、アイリーン。ほんとに才能があるわ」   

 flower arranging, flower arrangement(フラワー・アレンジングまたは、フラワー・アレンジメント)は、「生け花」の意味でも使われる。

●Extra Point  

 形容詞adorableは、「魅力的な、かわいらしい」の意味で用いられる。

◎Extra Example

 "Did you see Mrs. Choi's little baby?"

 "Yes, I did. She's so adorable! What a beautiful little girl!"  

 「崔さんのところの赤ちゃん、見た?」 

 「ええ、見たわよ。とってもかわいい! ほんとにきれいな女の子ね」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

父と暮せば Face of Jizo

2007-08-06 00:00:00 | お知らせ

 今日は8月6日です。1945年のこの日、広島に原爆が投下されました。

 井上ひさしの『父と暮せば』は、広島で被爆した父と娘の物語です。それをロジャーが2004年に英訳しました。

 http://www.komatsuza.co.jp/list/index.html

 ロジャーが英訳したこの芝居が、この秋ロンドンで上演されることになりました。

 http://www.ichiza.co.uk/face%20of%20jizo%20ja.html

 早川書房の『悲劇喜劇』9月号でも、この『父と暮せば』の芝居について、ロジャーが論じています。

  http://www.hayakawa-online.co.jp/product/books/730709.html

 

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする