GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

PRUDE  

2007-12-07 00:10:00 | P

 この語を辞書で引くと、「(特に男女関係に)慎み深さを装う女、淑女ぶる女」という定義が見つかる。しかし、これは必ずしも正確ではない。「(男女関係に)慎み深さを装う男」もいるからだ。 このprudeは、状況しだいでは、「かまとと」に近いかもしれない。

○Practical Example

 “Oh, don’t be such a prude, Chris.”

 “But Christine, there were nude men and women on the beach!”  

 「クリス、そんなにかまととぶらないで」 

 「でも、クリスティーン、ビーチには裸の男女がいたんだよ!」

●Extra Point

 形容詞prudish(淑女ぶる、しとやからしくする、慎み深いふりをする)もよく使われる。

◎Extra Example

 “Chris is so prudish. He ran away from the beach.”

 “You’d think he never saw anyone in the nude before.”  

 「クリスはまったくうぶなふりをする。ビーチから逃げ出したよ」 

 「i今まで素っ裸でいる人を見たことがなかったんじゃないの」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする