GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
この表現は主に二つの意味でよく使われる。一つは文字通りの意味で、「(料理を)大皿に盛る」とか、「(料理を)めいめい皿に取り分ける」。
○Practical Example
“Do you think the guests are ready to eat, honey?”
“I do. Would you dish out the food now, darling?”
「お客さんはもう食べられるかな?」
「うん、大丈夫よ。じゃあ、あなた、食べ物を出してくださる?」
●Extra Point
もう一つはかなり否定的な意味だ。すなわち、「(罰・批判などを)加える、与える、見舞う」という意味でも用いられる。口頭によるものだけでなく、実際に暴力の形をとることがある。
◎Extra Example
“Mark is always attacking me. But when I criticize him, he hates it.”
“He can dish it out, but he can’t take it. I mean, how creepy is that!”
「マークはいつもぼくを攻撃する。しかし、それを批判しても、聞こうとしない」
「あいつは人を批判はするが、人の批判を受け入れることができないんだ。ほんとに嫌なやつだ!」
creepyは『日めくり現代英語帳』上巻2月19日のレッスン参照。
how X it thatの構文は、2007/10/21のGetUpEnglishを参照。
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,203 | PV | ![]() |
訪問者 | 665 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,165,613 | PV | |
訪問者 | 1,539,200 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 644 | 位 | ![]() |
週別 | 767 | 位 | ![]() |