GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2024 Uesugi Hayato(上杉隼人)
直訳すれば「鼻を砥石にくっつけておく」だが、「休む暇もなく働かせる[働く]、自分が[……を]休みなしに働く[働かせる]」の意味でよく使われる。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"I am really impressed by your recent perseverance, Yuri."
"I have to keep my nose to the grindstone in order to meet my work schedule each month."
「有里さん、最近ほんとによくがんばっているね」
「毎日コツコツやらないと、毎月の予定を終わらせることができませんから」
●Extra Example
自分だけではく、「人を休みなしに働かせる」という意味でも用いられる。
◎Extra Example
"Our company constantly keeps our noses to the grindstone."
"Yes, we're always so tied up with work that we can't take any time off."
「うちの会社、おれたちを休みなく働かせるよ」
「ああ、年中仕事に縛られて、休む暇がないよ」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,114 | PV | ![]() |
訪問者 | 714 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,085,966 | PV | |
訪問者 | 1,513,213 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 621 | 位 | ![]() |
週別 | 686 | 位 | ![]() |