GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
furloughは、「(特に軍人の)長期休暇」。そこから「(従業員の)長期休暇」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"I wonder how Rascal is getting along? I haven't seen him for a coon's age."
"He took two months' furlough."
「最近ラスカルはどうしているんだ? もうしばらく会ってないな」
「あいつ、2ヶ月の休暇を取ったよ」
coon’s ageは、「長い長い間」。coonは「アライグマ」。アライグマは長命だからということで、この表現が生まれれたといわれる。
●Extra Point
しかし、特にアメリカでは、このfurloughが「(従業員の)一時解雇[帰休]」の意味で使われる。
現在のアメリカでは、このfurloughがよく行なわれてしまっている。これはなんとかしなければならない。
furloughはuncountable, countable, どちらでも使われる。したがって、複数形になることもある。
◎Extra Example
"With this recession, the threat of being discharged is hanging over our heads."
"Some were already on forced furloughs."
「この不況で、解雇されるのではないかとおそれている」
「すでに中には一時解雇された者もいる」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,203 | PV | ![]() |
訪問者 | 665 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,165,613 | PV | |
訪問者 | 1,539,200 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 644 | 位 | ![]() |
週別 | 767 | 位 | ![]() |