GetUpEnglish

日常よく使われる英語表現を毎日紹介します。毎日日本時間の午前9時までに更新します。英文執筆・翻訳・構成・管理:上杉隼人

GetUpEnglishについて

毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day! Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)

TO BREATH DOWN ONE’S NECK

2010-10-12 00:56:12 | N

 to breath down one's neckは、口語表現で「人をしつこく監視する」。 

 今日のGetUpEnglishは、この表現を学習しよう。 

 to breath down one’s neckは、直訳すれば、「首に息を吹きかける」で、「すぐ背後に迫る」といった、「脅かす」という意味をほのめかす。

○Practical Example

 "As it is, Ozawa has everybody breathing down his neck."

 "Exactly. The government, the Public Prosecutors Office, and the Americans."

 「実際、小沢はみんなに厳しく監視されている」 

 「その通り。政府にも、検察庁にも、アメリカにも」

●Extra Point

 上に示したように、to have A breathing down one’s neckの形で使われることが多いと思う。

 ということで、もう一例。

◎Extra Example

 "I used to have my creditors breathing down my neck."

 "You finally paid off your debt three years ago. Great, Yuzo."

 「当時は債権者に付けまわせれていたよ」 

 「でも、もう3年前にやっと借金を返し終わったのよ。すごいわ、雄三」

Comment
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする