トム・クルーズ(Tom Cruise, 1962- )の2004年の主演映画に、『コラテラル』(Collateral)がある。このcollateralは「付随的な」という意味で、映画では「従犯」を意味する。この映画では、クルーズ演じる人物が、主犯を助ける意図はなかったのに、ある状況からそれに「付随して」(collateral)共犯になってしまう姿が描かれている。
このようにcollateralは形容詞では「付帯[付随]的な」という意味だが、名詞では「(見返りの)担保物」という意味で使われる。
今日のGetUpEnglishでは、collateralのこの意味の使い方を学習しよう。
○Practical Example
"I hear you let your resort home in Karuizawa go. Is that true, Mr. Inoue?"
"It went to a real estate company as collateral against a loan."
「軽井沢の別荘を手放したって聞いたよ。井上さん、ほんとうなの?」
「借金のカタに不動産会社に渡ってしまったんだ」
●Extra Point
担保がなくても信用が得られることはある。
◎Extra Example
"How were you able to get the bank to finance you without collateral, Shuzo?"
"I won their complete confidence."
「修三さん、担保なしでどうやって銀行に融資してもらったの?」
「銀行に完全に信用してもらえたんだ」