GetUpEnglishについて
毎日更新! GetUpEnglish Updates Every Day!
Since April 1, 2006 (c) 2006-2025 Uesugi Hayato(上杉隼人)
to tarnishは「(金属)の表面の光沢を曇らせる、……を変色[退色]させる」ことだが、状況によっては「(名誉など)を汚す、だいなしにする」の意味で使われる。
今日のGetUpEnglishでは、この表現を学習しよう。
○Practical Example
"The commentator’s reputation has been tarnished by the rumor."
"It wasn't her fault. The guy should be blame."
「例の噂であのコメンテーターの評判はがた落ちだ」
「悪いのは彼女じゃない。あの男が責められるべきだ」
2010/12/20のGetUpEnglishで紹介したin tattersでも、同じような意味が表現できる。
http://blog.goo.ne.jp/getupenglish/d/20101220
●Extra Point
もう一例。
◎Extra Example
"The printing of false news reports tarnished the A newspaper's reputation."
"They should simply give matter-of-fact accounts of the news."
「間違ったニュース記事を出したことで、A新聞の評判は落ちた」
「ニュースは事実のみを報道すべきだ」
![]() |
|||
---|---|---|---|
閲覧 | 1,696 | PV | ![]() |
訪問者 | 963 | IP | ![]() |
![]() |
|||
閲覧 | 4,127,120 | PV | |
訪問者 | 1,533,450 | IP | |
![]() |
|||
日別 | 664 | 位 | ![]() |
週別 | 715 | 位 | ![]() |